Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also; du hast gelacht. Textbibel 1899 Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht! Denn sie fürchtete sich. Er aber sprach: Nicht doch, du hast gelacht! Modernisiert Text Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also, du hast gelacht. De Bibl auf Bairisch D Sary glaugnt: "I haan gar nit glacht." Si hiet nömlich Angst. Er aber gsait: "Freilich haast glacht." King James Bible Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. English Revised Version Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. Biblische Schatzkammer denied. 1.Mose 4:9 1.Mose 12:13 Hiob 2:10 Sprueche 28:13 Johannes 18:17,25-27 Epheser 4:23 Kolosser 3:9 1.Johannes 1:8 Nay. Psalm 44:21 Sprueche 12:19 Markus 2:8 Johannes 2:25 Roemer 3:19 Links 1.Mose 18:15 Interlinear • 1.Mose 18:15 Mehrsprachig • Génesis 18:15 Spanisch • Genèse 18:15 Französisch • 1 Mose 18:15 Deutsch • 1.Mose 18:15 Chinesisch • Genesis 18:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 18 …14Sollte dem HERRN etwas unmöglich sein? Um diese Zeit will ich wieder zu dir kommen über ein Jahr, so soll Sara einen Sohn haben. 15Da leugnete Sara und sprach: Ich habe nicht gelacht; denn sie fürchtete sich. Aber er sprach: Es ist nicht also; du hast gelacht. Querverweise 1.Mose 18:14 Sollte dem HERRN etwas unmöglich sein? Um diese Zeit will ich wieder zu dir kommen über ein Jahr, so soll Sara einen Sohn haben. 1.Mose 18:16 Da standen die Männer auf von dannen und wandten sich gegen Sodom; und Abraham ging mit ihnen, daß er sie geleitete. |