Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Abraham sprach zu Gott: Ach, daß Ismael leben sollte vor dir! Textbibel 1899 Und Abraham sprach zu Gott: Möchte nur Ismael am Leben bleiben vor dir! Modernisiert Text Und Abraham sprach zu Gott: Ach, daß Ismael leben sollte vor dir! De Bibl auf Bairisch Sagn taat dyr Abryham zo n Herrgot: "Wenn non grad dyr Ismyheel von dir eyn n Löbn bleibt!" King James Bible And Abraham said unto God, O that Ishmael might live before thee! English Revised Version And Abraham said unto God, Oh that Ishmael might live before thee! Biblische Schatzkammer O that. Jeremia 32:39 Apostelgeschichte 2:39 before. 1.Mose 4:12,14 Psalm 4:6 Psalm 41:12 Jesaja 59:2 Links 1.Mose 17:18 Interlinear • 1.Mose 17:18 Mehrsprachig • Génesis 17:18 Spanisch • Genèse 17:18 Französisch • 1 Mose 17:18 Deutsch • 1.Mose 17:18 Chinesisch • Genesis 17:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 17 …17Da fiel Abraham auf sein Angesicht und lachte, und sprach in seinem Herzen: Soll mir, hundert Jahre alt, ein Kind geboren werden, und Sara, neunzig Jahre alt, gebären? 18Und Abraham sprach zu Gott: Ach, daß Ismael leben sollte vor dir! 19Da sprach Gott: Ja, Sara, dein Weib, soll dir einen Sohn gebären, den sollst du Isaak heißen; denn mit ihm will ich meinen ewigen Bund aufrichten und mit seinem Samen nach ihm. … Querverweise 1.Mose 17:17 Da fiel Abraham auf sein Angesicht und lachte, und sprach in seinem Herzen: Soll mir, hundert Jahre alt, ein Kind geboren werden, und Sara, neunzig Jahre alt, gebären? 1.Mose 17:19 Da sprach Gott: Ja, Sara, dein Weib, soll dir einen Sohn gebären, den sollst du Isaak heißen; denn mit ihm will ich meinen ewigen Bund aufrichten und mit seinem Samen nach ihm. 1.Mose 21:11 Das Wort gefiel Abraham sehr übel um seines Sohnes willen. |