Hesekiel 10:9
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und ich sah, und siehe, vier Räder standen bei den Cherubim, bei einem jeglichen Cherub ein Rad; und die Räder waren anzusehen gleichwie ein Türkis

Textbibel 1899
Und ich sah hin, da waren vier Räder neben den Keruben, immer je ein Rad neben je einem Kerub, und die Räder waren anzusehn wie das Blinken von Chrysolithstein.

Modernisiert Text
Und ich sah, und siehe, vier Räder stunden bei den Cherubim, bei einem jeglichen Cherub ein Rad; und die Räder waren anzusehen gleichwie ein Türkis.

De Bibl auf Bairisch
Nöbn de Kerebn saah i vier Rädl, dös haisst, ains nöbn aynn iedn. D Röder gwirkend wie ayn Goldling.

King James Bible
And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.

English Revised Version
And I looked, and behold, four wheels beside the cherubim, one wheel beside one cherub, and another wheel beside another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone.
Biblische Schatzkammer

behold

Hesekiel 1:15-17
Als ich die Tiere so sah, siehe, da stand ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder.…

as the

Daniel 10:6
Sein Leib war wie Türkis, sein Antlitz wie ein Blitz, seine Augen wie feurige Fackeln, seine Arme und Füße wie helles, glattes Erz, und seine Rede war wie ein großes Getön.

Offenbarung 21:20
der fünfte ein Sardonix, der sechste ein Sarder, der siebente ein Chrysolith, der achte ein Berill, der neunte ein Topas, der zehnte ein Chrysopras, der elfte ein Hyazinth, der zwölfte ein Amethyst.

a beryl.

Hesekiel 1:16
Und die Räder waren wie Türkis und waren alle vier eins wie das andere, und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern.

, renders, quasi visio maris, `as the appearance of the seas,' i. e. azure; and Dr. Geddes (on

2.Mose 28:10
Auf jeglichen sechs Namen, nach der Ordnung ihres Alters.

) says, that, with Abarbanel, the believes the beryl to be intended. It is a pellucid gem, called by our lapidaries, aqua marian, of a sea or bluish green colour, found in the East Indies and about the gold mines of Peru. The genuine Beryl never receives any other mixture of colour; and in its perfect state approaches the hardness of garnet.

Links
Hesekiel 10:9 InterlinearHesekiel 10:9 MehrsprachigEzequiel 10:9 SpanischÉzéchiel 10:9 FranzösischHesekiel 10:9 DeutschHesekiel 10:9 ChinesischEzekiel 10:9 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Hesekiel 10
8Und es erschien an den Cherubim gleichwie eines Menschen Hand unter ihren Flügeln. 9Und ich sah, und siehe, vier Räder standen bei den Cherubim, bei einem jeglichen Cherub ein Rad; und die Räder waren anzusehen gleichwie ein Türkis 10und waren alle vier eines wie das andere, als wäre ein Rad im andern. …
Querverweise
Offenbarung 21:20
der fünfte ein Sardonix, der sechste ein Sarder, der siebente ein Chrysolith, der achte ein Berill, der neunte ein Topas, der zehnte ein Chrysopras, der elfte ein Hyazinth, der zwölfte ein Amethyst.

Hesekiel 1:15
Als ich die Tiere so sah, siehe, da stand ein Rad auf der Erde bei den vier Tieren und war anzusehen wie vier Räder.

Hesekiel 1:16
Und die Räder waren wie Türkis und waren alle vier eins wie das andere, und sie waren anzusehen, als wäre ein Rad im andern.

Hesekiel 10:8
Und es erschien an den Cherubim gleichwie eines Menschen Hand unter ihren Flügeln.

Hesekiel 10:10
und waren alle vier eines wie das andere, als wäre ein Rad im andern.

Daniel 10:6
Sein Leib war wie Türkis, sein Antlitz wie ein Blitz, seine Augen wie feurige Fackeln, seine Arme und Füße wie helles, glattes Erz, und seine Rede war wie ein großes Getön.

Hesekiel 10:8
Seitenanfang
Seitenanfang