Parallel Verse Lutherbibel 1912 kunstreich Steine zu schneiden und einzusetzen, und kunstreich zu zimmern am Holz, zu machen allerlei Werk. Textbibel 1899 mittels Verarbeitung von Edelsteinen zum Besetzen und mittels Bearbeitung von Holz auszuführen und so in allen Gattungen zu arbeiten. Modernisiert Text künstlich Stein zu schneiden und einzusetzen und künstlich zu zimmern am Holz, zu machen allerlei Werk. De Bibl auf Bairisch Edlstäin schneidn und fassn und allss Mügliche aus Holz schnitzn. King James Bible And in cutting of stones, to set them, and in carving of timber, to work in all manner of workmanship. English Revised Version and in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all manner of workmanship. Biblische Schatzkammer 2.Mose 28:9-21 Links 2.Mose 31:5 Interlinear • 2.Mose 31:5 Mehrsprachig • Éxodo 31:5 Spanisch • Exode 31:5 Französisch • 2 Mose 31:5 Deutsch • 2.Mose 31:5 Chinesisch • Exodus 31:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 31 …4kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber, Erz, 5kunstreich Steine zu schneiden und einzusetzen, und kunstreich zu zimmern am Holz, zu machen allerlei Werk. 6Und siehe, ich habe ihm zugegeben Oholiab, den Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan; und habe allerlei Weisen die Weisheit ins Herz gegeben, daß sie machen sollen alles, was ich dir geboten habe:… Querverweise 2.Mose 31:4 kunstreich zu arbeiten an Gold, Silber, Erz, 2.Mose 31:6 Und siehe, ich habe ihm zugegeben Oholiab, den Sohn Ahisamachs, vom Stamme Dan; und habe allerlei Weisen die Weisheit ins Herz gegeben, daß sie machen sollen alles, was ich dir geboten habe: |