Parallel Verse Lutherbibel 1912 Auch wenn zwei beieinander liegen, wärmen sie sich; wie kann ein einzelner warm werden? Textbibel 1899 Ebenso wenn zwei bei einander liegen, so wird ihnen warm; wie aber kann es einem einzelnen warm werden? Modernisiert Text Auch wenn zwei beieinander liegen, wärmen sie sich; wie kann ein' einzelner warm werden? De Bibl auf Bairisch Und wenn zween beinand schlaaffend, wärmend s aynand, aber wie sollt si ainer yllain dyrwärmen? King James Bible Again, if two lie together, then they have heat: but how can one be warm alone? English Revised Version Again, if two lie together, then they have warmth: but how can one be warm alone? Biblische Schatzkammer 1.Koenige 1:1,2 Links Prediger 4:11 Interlinear • Prediger 4:11 Mehrsprachig • Eclesiastés 4:11 Spanisch • Ecclésiaste 4:11 Französisch • Prediger 4:11 Deutsch • Prediger 4:11 Chinesisch • Ecclesiastes 4:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 4 …10Fällt ihrer einer so hilft ihm sein Gesell auf. Weh dem, der allein ist! Wenn er fällt, so ist keiner da, der ihm aufhelfe. 11Auch wenn zwei beieinander liegen, wärmen sie sich; wie kann ein einzelner warm werden? 12Einer mag überwältigt werden, aber zwei mögen widerstehen; und eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei. Querverweise 1.Koenige 1:1 Und da der König David alt war und wohl betagt, konnte er nicht mehr warm werden, ob man ihn gleich mit Kleidern bedeckte. Prediger 4:10 Fällt ihrer einer so hilft ihm sein Gesell auf. Weh dem, der allein ist! Wenn er fällt, so ist keiner da, der ihm aufhelfe. Prediger 4:12 Einer mag überwältigt werden, aber zwei mögen widerstehen; und eine dreifältige Schnur reißt nicht leicht entzwei. |