5.Mose 25:12
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht verschonen.

Textbibel 1899
so sollst du ihr die Hand abhauen ohne jedes Erbarmen.

Modernisiert Text
so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll ihrer nicht verschonen.

De Bibl auf Bairisch
dann sollst irer d Hand abhacken. Derer sollst nit gnaedig sein.

King James Bible
Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her.

English Revised Version
then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity.
Biblische Schatzkammer

5.Mose 19:13,21
Deine Augen sollen ihn nicht verschonen, und du sollst das unschuldige Blut aus Israel tun, daß dir's wohl gehe.…

Links
5.Mose 25:12 Interlinear5.Mose 25:12 MehrsprachigDeuteronomio 25:12 SpanischDeutéronome 25:12 Französisch5 Mose 25:12 Deutsch5.Mose 25:12 ChinesischDeuteronomy 25:12 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
5.Mose 25
11Wenn zwei Männer miteinander hadern und des einen Weib läuft zu, daß sie ihren Mann errette von der Hand dessen, der ihn schlägt, und streckt ihre Hand aus und ergreift ihn bei seiner Scham, 12so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht verschonen.
Querverweise
5.Mose 7:2
und wenn sie der HERR, dein Gott, vor dir dahingibt, daß du sie schlägst, so sollt ihr sie verbannen, daß du keinen Bund mit ihnen machest noch ihnen Gunst erzeigest.

5.Mose 19:13
Deine Augen sollen ihn nicht verschonen, und du sollst das unschuldige Blut aus Israel tun, daß dir's wohl gehe.

5.Mose 25:11
Wenn zwei Männer miteinander hadern und des einen Weib läuft zu, daß sie ihren Mann errette von der Hand dessen, der ihn schlägt, und streckt ihre Hand aus und ergreift ihn bei seiner Scham,

5.Mose 25:11
Seitenanfang
Seitenanfang