Parallel Verse Lutherbibel 1912 so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht verschonen. Textbibel 1899 so sollst du ihr die Hand abhauen ohne jedes Erbarmen. Modernisiert Text so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll ihrer nicht verschonen. De Bibl auf Bairisch dann sollst irer d Hand abhacken. Derer sollst nit gnaedig sein. King James Bible Then thou shalt cut off her hand, thine eye shall not pity her. English Revised Version then thou shalt cut off her hand, thine eye shall have no pity. Biblische Schatzkammer 5.Mose 19:13,21 Links 5.Mose 25:12 Interlinear • 5.Mose 25:12 Mehrsprachig • Deuteronomio 25:12 Spanisch • Deutéronome 25:12 Französisch • 5 Mose 25:12 Deutsch • 5.Mose 25:12 Chinesisch • Deuteronomy 25:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 5.Mose 25 …11Wenn zwei Männer miteinander hadern und des einen Weib läuft zu, daß sie ihren Mann errette von der Hand dessen, der ihn schlägt, und streckt ihre Hand aus und ergreift ihn bei seiner Scham, 12so sollst du ihr die Hand abhauen, und dein Auge soll sie nicht verschonen. Querverweise 5.Mose 7:2 und wenn sie der HERR, dein Gott, vor dir dahingibt, daß du sie schlägst, so sollt ihr sie verbannen, daß du keinen Bund mit ihnen machest noch ihnen Gunst erzeigest. 5.Mose 19:13 Deine Augen sollen ihn nicht verschonen, und du sollst das unschuldige Blut aus Israel tun, daß dir's wohl gehe. 5.Mose 25:11 Wenn zwei Männer miteinander hadern und des einen Weib läuft zu, daß sie ihren Mann errette von der Hand dessen, der ihn schlägt, und streckt ihre Hand aus und ergreift ihn bei seiner Scham, |