Parallel Verse Lutherbibel 1912 so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen. Textbibel 1899 so wollest du ihr Gebet und Flehen vom Himmel hören und ihnen Recht verschaffen. Modernisiert Text so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen. De Bibl auf Bairisch naacherd hoer du eyn n Himml obn sein Bettn und Fleehen, und verschaf iem sein Recht! King James Bible Then hear thou from the heavens their prayer and their supplication, and maintain their cause. English Revised Version then hear thou from heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause. Biblische Schatzkammer hear thou Daniel 9:17-19 maintain Jesaja 37:21-36 cause. Psalm 9:3,4 Jeremia 5:28 Links 2.Chronik 6:35 Interlinear • 2.Chronik 6:35 Mehrsprachig • 2 Crónicas 6:35 Spanisch • 2 Chroniques 6:35 Französisch • 2 Chronik 6:35 Deutsch • 2.Chronik 6:35 Chinesisch • 2 Chronicles 6:35 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 6 …34Wenn dein Volk auszieht in den Streit wider seine Feinde des Weges, den du sie senden wirst, und sie zu dir beten nach dieser Stadt hin, die du erwählt hast und nach dem Hause, das ich deinem Namen gebaut habe: 35so wollest du ihr Gebet und Flehen hören vom Himmel und ihnen zu ihrem Recht helfen. 36Wenn sie an dir sündigen werden (denn es ist kein Mensch, der nicht sündige), und du über sie erzürnst und gibst sie dahin ihren Feinden, daß sie sie gefangen wegführen in ein fernes oder nahes Land,… Querverweise 2.Chronik 6:34 Wenn dein Volk auszieht in den Streit wider seine Feinde des Weges, den du sie senden wirst, und sie zu dir beten nach dieser Stadt hin, die du erwählt hast und nach dem Hause, das ich deinem Namen gebaut habe: 2.Chronik 6:36 Wenn sie an dir sündigen werden (denn es ist kein Mensch, der nicht sündige), und du über sie erzürnst und gibst sie dahin ihren Feinden, daß sie sie gefangen wegführen in ein fernes oder nahes Land, |