Parallel Verse Lutherbibel 1912 Er sprach zu ihnen: Über drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin. Textbibel 1899 Er erwiderte ihnen: Zieht euch nochmals für drei Tage zurück und kommt dann wieder zu mir! Und das Volk zog sich zurück. Modernisiert Text Er sprach zu ihnen: Über drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin. De Bibl auf Bairisch Dyr Rehybäm hielt s hin: "Schaugn myr aynmaal; kemmtß in drei Täg wider!" Wie s Volk furt war, King James Bible And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed. English Revised Version And he said unto them, Come again unto me after three days. And the people departed. Biblische Schatzkammer Come again 1.Koenige 12:5 Sprueche 3:28 Links 2.Chronik 10:5 Interlinear • 2.Chronik 10:5 Mehrsprachig • 2 Crónicas 10:5 Spanisch • 2 Chroniques 10:5 Französisch • 2 Chronik 10:5 Deutsch • 2.Chronik 10:5 Chinesisch • 2 Chronicles 10:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Chronik 10 …4Dein Vater hat unser Joch zu hart gemacht; so erleichtere nun du den harten Dienst deines Vaters und das schwere Joch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein. 5Er sprach zu ihnen: Über drei Tage kommt wieder zu mir. Und das Volk ging hin. 6Und der König Rehabeam ratfragte die Ältesten, die vor seinem Vater Salomo gestanden waren, da er am Leben war, und sprach: Wie ratet ihr, daß ich diesem Volk Antwort gebe?… Querverweise 2.Chronik 10:4 Dein Vater hat unser Joch zu hart gemacht; so erleichtere nun du den harten Dienst deines Vaters und das schwere Joch, das er auf uns gelegt hat, so wollen wir dir untertänig sein. 2.Chronik 10:6 Und der König Rehabeam ratfragte die Ältesten, die vor seinem Vater Salomo gestanden waren, da er am Leben war, und sprach: Wie ratet ihr, daß ich diesem Volk Antwort gebe? |