Parallel Verse Lutherbibel 1912 Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei. Textbibel 1899 Der König erwiderte: Erkundige dich, wessen Sohn der junge Mann ist. Modernisiert Text Der König sprach: So frage danach, wes Sohn der Jüngling sei. De Bibl auf Bairisch Dyr Künig gschafft iem an: "Naacherd fraagst naach, von wen däß yr ist." King James Bible And the king said, Inquire thou whose son the stripling is. English Revised Version And the king said, Inquire thou whose son the stripling is. Biblische Schatzkammer Links 1.Samuel 17:56 Interlinear • 1.Samuel 17:56 Mehrsprachig • 1 Samuel 17:56 Spanisch • 1 Samuel 17:56 Französisch • 1 Samuel 17:56 Deutsch • 1.Samuel 17:56 Chinesisch • 1 Samuel 17:56 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Samuel 17 55Da aber Saul David sah ausgehen wider die Philister, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Wes Sohn ist der Knabe? Abner aber sprach: So wahr deinen Seele lebt, König, ich weiß es nicht. 56Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei. 57Da nun David wiederkam von der Schlacht des Philisters, nahm ihn Abner und brachte ihn vor Saul, und er hatte des Philisters Haupt in seiner Hand.… Querverweise 1.Samuel 17:55 Da aber Saul David sah ausgehen wider die Philister, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Wes Sohn ist der Knabe? Abner aber sprach: So wahr deinen Seele lebt, König, ich weiß es nicht. 1.Samuel 17:57 Da nun David wiederkam von der Schlacht des Philisters, nahm ihn Abner und brachte ihn vor Saul, und er hatte des Philisters Haupt in seiner Hand. |