1.Samuel 17:56
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei.

Textbibel 1899
Der König erwiderte: Erkundige dich, wessen Sohn der junge Mann ist.

Modernisiert Text
Der König sprach: So frage danach, wes Sohn der Jüngling sei.

De Bibl auf Bairisch
Dyr Künig gschafft iem an: "Naacherd fraagst naach, von wen däß yr ist."

King James Bible
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.

English Revised Version
And the king said, Inquire thou whose son the stripling is.
Biblische Schatzkammer
Links
1.Samuel 17:56 Interlinear1.Samuel 17:56 Mehrsprachig1 Samuel 17:56 Spanisch1 Samuel 17:56 Französisch1 Samuel 17:56 Deutsch1.Samuel 17:56 Chinesisch1 Samuel 17:56 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Samuel 17
55Da aber Saul David sah ausgehen wider die Philister, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Wes Sohn ist der Knabe? Abner aber sprach: So wahr deinen Seele lebt, König, ich weiß es nicht. 56Der König sprach: So frage darnach, wes Sohn der Jüngling sei. 57Da nun David wiederkam von der Schlacht des Philisters, nahm ihn Abner und brachte ihn vor Saul, und er hatte des Philisters Haupt in seiner Hand.…
Querverweise
1.Samuel 17:55
Da aber Saul David sah ausgehen wider die Philister, sprach er zu Abner, seinem Feldhauptmann: Wes Sohn ist der Knabe? Abner aber sprach: So wahr deinen Seele lebt, König, ich weiß es nicht.

1.Samuel 17:57
Da nun David wiederkam von der Schlacht des Philisters, nahm ihn Abner und brachte ihn vor Saul, und er hatte des Philisters Haupt in seiner Hand.

1.Samuel 17:55
Seitenanfang
Seitenanfang