1.Samuel 17:31
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und da sie die Worte hörten, die David sagte, verkündigten sie es vor Saul, und er ließ ihn holen.

Textbibel 1899
Als nun kund wurde, wie David sich aussprach, machte man Saul Mitteilung davon, und er ließ ihn kommen.

Modernisiert Text
Und da sie die Worte höreten, die David sagte, verkündigten sie es vor Saul, und er ließ ihn holen.

De Bibl auf Bairisch
Wie bekannt wurd, was dyr Dafet gsait hiet, kaam dös aau hinst vor n Saul hin; und der ließ n holn.

King James Bible
And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him.

English Revised Version
And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul; and he sent for him.
Biblische Schatzkammer

sent for him [heb] took him

Sprueche 22:29
Siehst du einen Mann behend in seinem Geschäft, der wird vor den Königen stehen und wird nicht stehen vor den Unedlen.

The preceding twenty verses, from the

12th to the

31st inclusive, the

41st, and from the

54th to the end of this chapter, with the five first verses and the

9th,

10th,

11th,

17th,

18th, and

19th, of ch.

1.Samuel 17:18
und diese zehn frischen Käse und bringe sie dem Hauptmann und besuche deine Brüder, ob's ihnen wohl gehe, und nimm, was sie dir befehlen.

, are all wanting in the Vatican copy of the LXX.; and they are supposed by Dr. Kennicott, and others, to be an interpolation. But, as Bp. Horsley observes, it appears, from many circumstances of the story, that David's combat with Goliath was many years prior to Saul's madness, and David's introduction to him as a musician. In the first place, David was quite a youth when engaged with Goliath, (ver.

1.Samuel 17:33
Saul aber sprach zu David: Du kannst nicht hingehen wider diesen Philister, mit ihm zu streiten; denn du bist ein Knabe, dieser aber ist ein Kriegsmann von seiner Jugend auf.

,

42:) when introduced to Saul he was of full age, (ch

1.Samuel 16:18
Da antwortete der Jünglinge einer und sprach: Siehe, ich habe gesehen einen Sohn Isais, des Bethlehemiten, der ist des Saitenspiels kundig; ein rüstiger Mann und streitbar und verständig in seinen Reden und schön, und der HERR ist mit ihm.

) Again, this combat was his first appearance in public life, and first military exploit, (ver.

36,

38,39) when introduced as a musician, he was man of established character, and a man of war (ch.

1.Samuel 16:18
Da antwortete der Jünglinge einer und sprach: Siehe, ich habe gesehen einen Sohn Isais, des Bethlehemiten, der ist des Saitenspiels kundig; ein rüstiger Mann und streitbar und verständig in seinen Reden und schön, und der HERR ist mit ihm.

). Now the just conclusion is, that the last ten verses of chapter

1.Samuel 16:16
unser Herr sage seinen Knechten, die vor ihm stehen, daß sie einen Mann suchen, der auf der Harfe wohl spielen könne, auf daß, wenn der böse Geist Gottes über dich kommt, er mit seiner Hand spiele, daß es besser mit dir werde.

have been misplaced; their true place being between the ninth and tenth verses of ch.

1.Samuel 16:18
Da antwortete der Jünglinge einer und sprach: Siehe, ich habe gesehen einen Sohn Isais, des Bethlehemiten, der ist des Saitenspiels kundig; ein rüstiger Mann und streitbar und verständig in seinen Reden und schön, und der HERR ist mit ihm.

. Let them be removed there, and the whole apparent disorder will be removed.

Links
1.Samuel 17:31 Interlinear1.Samuel 17:31 Mehrsprachig1 Samuel 17:31 Spanisch1 Samuel 17:31 Französisch1 Samuel 17:31 Deutsch1.Samuel 17:31 Chinesisch1 Samuel 17:31 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Samuel 17
31Und da sie die Worte hörten, die David sagte, verkündigten sie es vor Saul, und er ließ ihn holen. 32Und David sprach zu Saul: Es entfalle keinem Menschen das Herz um deswillen; Dein Knecht soll hingehen und mit dem Philister streiten.…
Querverweise
1.Samuel 17:30
und wandte sich von ihm gegen einen andern und sprach, wie er vorhin gesagt hatte. Da antwortete ihm das Volk wie vorhin.

1.Samuel 17:32
Und David sprach zu Saul: Es entfalle keinem Menschen das Herz um deswillen; Dein Knecht soll hingehen und mit dem Philister streiten.

1.Samuel 17:30
Seitenanfang
Seitenanfang