Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß David vor mir bleiben; denn er hat Gnade gefunden vor meinen Augen. Textbibel 1899 Da schickte Saul zu Isai und ließ ihm sagen: Laß doch David in meinen Dienst treten, denn er gefällt mir wohl! Modernisiert Text Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß David vor mir bleiben, denn er hat Gnade funden vor meinen Augen. De Bibl auf Bairisch Drum ließ dyr Saul yn n Jessenn ausrichtn: "Dyr Dafet sollt bei mir eyn n Dienst bleibn, weil i recht zfridm bin mit iem." King James Bible And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight. English Revised Version And Saul sent to Jesse, saying, Let David, I pray thee, stand before me; for he hath found favour in my sight. Biblische Schatzkammer Links 1.Samuel 16:22 Interlinear • 1.Samuel 16:22 Mehrsprachig • 1 Samuel 16:22 Spanisch • 1 Samuel 16:22 Französisch • 1 Samuel 16:22 Deutsch • 1.Samuel 16:22 Chinesisch • 1 Samuel 16:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Samuel 16 …21Also kam David zu Saul und diente vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger. 22Und Saul sandte zu Isai und ließ ihm sagen: Laß David vor mir bleiben; denn er hat Gnade gefunden vor meinen Augen. 23Wenn nun der Geist Gottes über Saul kam, so nahm David die Harfe und spielte mit seiner Hand; so erquickte sich Saul, und es ward besser mit ihm, und der böse Geist wich von ihm. Querverweise 1.Samuel 16:21 Also kam David zu Saul und diente vor ihm, und er gewann ihn sehr lieb, und er ward sein Waffenträger. 1.Samuel 16:23 Wenn nun der Geist Gottes über Saul kam, so nahm David die Harfe und spielte mit seiner Hand; so erquickte sich Saul, und es ward besser mit ihm, und der böse Geist wich von ihm. Daniel 1:5 Solchen bestimmte der König, was man ihnen täglich geben sollte von seiner Speise und vom Wein, den er selbst trank, daß sie also drei Jahre auferzogen würden und darnach dem König dienen sollten. |