Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und es stand also oben auf den Säulen wie Lilien. Also ward vollendet das Werk der Säulen. Textbibel 1899 Und oben auf den Säulen war's wie Lilien gestaltet. Also ward das Werk der Säulen vollendet. Modernisiert Text Und es stund also oben auf den Säulen wie Rosen. Also ward vollendet das Werk der Säulen. De Bibl auf Bairisch Obn auf de Säulnen warnd Haeupter wie Ilgnen. Yso wurdnd d Säulnen naach und z naach förtig. King James Bible And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished. English Revised Version And upon the top of the pillars was lily work: so was the work of the pillars finished. Biblische Schatzkammer Links 1.Koenige 7:22 Interlinear • 1.Koenige 7:22 Mehrsprachig • 1 Reyes 7:22 Spanisch • 1 Rois 7:22 Französisch • 1 Koenige 7:22 Deutsch • 1.Koenige 7:22 Chinesisch • 1 Kings 7:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Koenige 7 …21Und er richtete die Säulen auf vor der Halle des Tempels. Und die er zur rechten Hand setzte, hieß er Jachin, und die er zur linken Hand setzte, hieß er Boas. 22Und es stand also oben auf den Säulen wie Lilien. Also ward vollendet das Werk der Säulen. Querverweise 1.Koenige 7:19 Und die Knäufe waren wie die Lilien, vor der Halle, vier Ellen groß. 1.Koenige 7:21 Und er richtete die Säulen auf vor der Halle des Tempels. Und die er zur rechten Hand setzte, hieß er Jachin, und die er zur linken Hand setzte, hieß er Boas. 1.Koenige 7:23 Und er machte ein Meer, gegossen von einem Rand zum andern zehn Ellen weit, rundumher, und fünf Ellen hoch, und eine Schnur dreißig Ellen lang war das Maß ringsum. |