Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen. Textbibel 1899 ist doch auch der Mann nicht der Frau wegen geschaffen, sondern die Frau des Mannes wegen. Modernisiert Text Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen; sondern das Weib um des Mannes willen. De Bibl auf Bairisch Es wurd aau nit dyr Man für s Weib bschaffen, sundern +aau umkeerter. King James Bible Neither was the man created for the woman; but the woman for the man. English Revised Version for neither was the man created for the woman; but the woman for the man: Biblische Schatzkammer the man. 1.Mose 2:18,20,23,24 Links 1.Korinther 11:9 Interlinear • 1.Korinther 11:9 Mehrsprachig • 1 Corintios 11:9 Spanisch • 1 Corinthiens 11:9 Französisch • 1 Korinther 11:9 Deutsch • 1.Korinther 11:9 Chinesisch • 1 Corinthians 11:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 11 …8Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne. 9Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen. 10Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen.… Querverweise 1.Mose 2:18 Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, daß der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei. 1.Mose 2:22 Und Gott der HERR baute ein Weib aus der Rippe, die er vom Menschen nahm, und brachte sie zu ihm. 1.Korinther 11:10 Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen. |