1.Korinther 11:9
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen.

Textbibel 1899
ist doch auch der Mann nicht der Frau wegen geschaffen, sondern die Frau des Mannes wegen.

Modernisiert Text
Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen; sondern das Weib um des Mannes willen.

De Bibl auf Bairisch
Es wurd aau nit dyr Man für s Weib bschaffen, sundern +aau umkeerter.

King James Bible
Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.

English Revised Version
for neither was the man created for the woman; but the woman for the man:
Biblische Schatzkammer

the man.

1.Mose 2:18,20,23,24
Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, daß der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei.…

Links
1.Korinther 11:9 Interlinear1.Korinther 11:9 Mehrsprachig1 Corintios 11:9 Spanisch1 Corinthiens 11:9 Französisch1 Korinther 11:9 Deutsch1.Korinther 11:9 Chinesisch1 Corinthians 11:9 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
1.Korinther 11
8Denn der Mann ist nicht vom Weibe, sondern das Weib vom Manne. 9Und der Mann ist nicht geschaffen um des Weibes willen, sondern das Weib um des Mannes willen. 10Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen.…
Querverweise
1.Mose 2:18
Und Gott der HERR sprach: Es ist nicht gut, daß der Mensch allein sei; ich will ihm eine Gehilfin machen, die um ihn sei.

1.Mose 2:22
Und Gott der HERR baute ein Weib aus der Rippe, die er vom Menschen nahm, und brachte sie zu ihm.

1.Korinther 11:10
Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen.

1.Korinther 11:8
Seitenanfang
Seitenanfang