Parallel Verse Lutherbibel 1912 Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN; Textbibel 1899 (Nur gilt es dem Herrn: so wenig als die Frau ohne den Mann, so wenig der Mann ohne die Frau. Modernisiert Text Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN. De Bibl auf Bairisch Aber von n Herrn aus geit s ys Weib nit aane önn Man, und önn Man nit aane s Weib. King James Bible Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord. English Revised Version Howbeit neither is the woman without the man, nor the man without the woman, in the Lord. Biblische Schatzkammer 1.Korinther 7:10-14 1.Korinther 12:12-22 Galater 3:28 Links 1.Korinther 11:11 Interlinear • 1.Korinther 11:11 Mehrsprachig • 1 Corintios 11:11 Spanisch • 1 Corinthiens 11:11 Französisch • 1 Korinther 11:11 Deutsch • 1.Korinther 11:11 Chinesisch • 1 Corinthians 11:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 11 …10Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen. 11Doch ist weder der Mann ohne das Weib, noch das Weib ohne den Mann in dem HERRN; 12denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott.… Querverweise 1.Korinther 11:10 Darum soll das Weib eine Macht auf dem Haupt haben, um der Engel willen. 1.Korinther 11:12 denn wie das Weib vom Manne, also kommt auch der Mann durchs Weib; aber alles von Gott. |