Parallel Verse Lutherbibel 1912 Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, daß er sie unterwiese zu singen; denn er war verständig. Textbibel 1899 Kenanja aber, der Oberste der Leviten beim Tragen, hatte die Aufsicht über das Tragen, denn er verstand sich darauf. Modernisiert Text Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, daß er sie unterweisete zu singen; denn er war verständig. De Bibl auf Bairisch Dyr Kenynies, dyr Vürsteeher von de Brender, war dyr Stenger. Er gaab önn Toon an, weil si er drauf verstuendd. King James Bible And Chenaniah, chief of the Levites, was for song: he instructed about the song, because he was skilful. English Revised Version And Chenaniah, chief of the Levites, was over the song: he instructed about the song, because he was skilful. Biblische Schatzkammer for. 1.Chronik 15:16,27 he instructed 1.Chronik 25:7,8 Links 1.Chronik 15:22 Interlinear • 1.Chronik 15:22 Mehrsprachig • 1 Crónicas 15:22 Spanisch • 1 Chroniques 15:22 Französisch • 1 Chronik 15:22 Deutsch • 1.Chronik 15:22 Chinesisch • 1 Chronicles 15:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Chronik 15 …21Matthithja aber, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel und Asasja mit Harfen von acht Saiten, vorzusingen; 22Chenanja aber, der Leviten Oberster, der Sangmeister, daß er sie unterwiese zu singen; denn er war verständig. 23Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade.… Querverweise 1.Chronik 15:21 Matthithja aber, Eliphelehu, Mikneja, Obed-Edom, Jeiel und Asasja mit Harfen von acht Saiten, vorzusingen; 1.Chronik 15:23 Und Berechja und Elkana waren Torhüter der Lade. |