Psalm 88:12
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt?

Textbibel 1899
Werden deine Wunder in der Finsternis kund und deine Gerechtigkeit im Lande des Vergessens?

Modernisiert Text
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte und deine Treue im Verderben?

De Bibl auf Bairisch
Wer künddt deine Wunder, dein Grechtigkeit daa unt, in n Land, wo s eebig ist finster, wo s nix geit wie Vergöß?

King James Bible
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?

English Revised Version
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Biblische Schatzkammer

dark

Psalm 143:3
Denn der Feind verfolgt meine Seele und schlägt mein Leben zu Boden; er legt mich ins Finstere wie die, so längst tot sind.

Hiob 10:21,22
ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,…

Jesaja 8:22
und werden über sich gaffen und unter sich die Erde ansehen und nichts finden als Trübsal und Finsternis; denn sie sind im Dunkel der Angst und gehen irre im Finstern.

Matthaeus 8:12
aber die Kinder des Reiches werden ausgestoßen in die Finsternis hinaus; da wird sein Heulen und Zähneklappen.

Judas 1:13
wilde Wellen des Meeres, die ihre eigene Schande ausschäumen, irre Sterne, welchen behalten ist das Dunkel der Finsternis in Ewigkeit.

in the land

Psalm 88:5
Ich liege unter den Toten verlassen wie die Erschlagenen, die im Grabe liegen, deren du nicht mehr gedenkst und die von deiner Hand abgesondert sind.

Psalm 31:12
Mein ist vergessen im Herzen wie eines Toten; ich bin geworden wie ein zerbrochenes Gefäß.

Prediger 2:16
Denn man gedenkt des Weisen nicht immerdar, ebenso wenig wie des Narren, und die künftigen Tage vergessen alles; und wie der Narr stirbt, also auch der Weise.

Prediger 8:10
Und da sah ich Gottlose, die begraben wurden und zur Ruhe kamen; aber es wandelten hinweg von heiliger Stätte und wurden vergessen in der Stadt die, so recht getan hatten. Das ist auch eitel.

Prediger 9:5
Denn die Lebendigen wissen, daß sie sterben werden; die Toten aber wissen nichts, sie haben auch keinen Lohn mehr, denn ihr Gedächtnis ist vergessen,

Links
Psalm 88:12 InterlinearPsalm 88:12 MehrsprachigSalmos 88:12 SpanischPsaume 88:12 FranzösischPsalm 88:12 DeutschPsalm 88:12 ChinesischPsalm 88:12 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Psalm 88
11Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben? 12Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt? 13Aber ich schreie zu dir, HERR, und mein Gebet kommt frühe vor dich.…
Querverweise
Hiob 10:21
ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,

Psalm 88:6
Du hast mich in die Grube hinuntergelegt, in die Finsternis und in die Tiefe.

Psalm 88:11
Wird man in Gräbern erzählen deine Güte, und deine Treue im Verderben?

Prediger 9:5
Denn die Lebendigen wissen, daß sie sterben werden; die Toten aber wissen nichts, sie haben auch keinen Lohn mehr, denn ihr Gedächtnis ist vergessen,

Psalm 88:11
Seitenanfang
Seitenanfang