Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn die Lebendigen wissen, daß sie sterben werden; die Toten aber wissen nichts, sie haben auch keinen Lohn mehr, denn ihr Gedächtnis ist vergessen, Textbibel 1899 Denn die Lebenden wissen, daß sie sterben werden, die Toten aber wissen gar nichts und haben weiter keinen Lohn, denn vergessen wird ihr Gedächtnis. Modernisiert Text Denn die Lebendigen wissen, daß sie sterben werden; die Toten aber wissen nichts, sie verdienen auch nichts mehr, denn ihr Gedächtnis ist vergessen, De Bibl auf Bairisch Die, wo löbnd, wissnd, däß s aynmaal sterbn müessnd, aber de Tootn wissnd gar nix meer. Auf die wartt nix meer; sö seind abgschribn. King James Bible For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten. English Revised Version For the living know that they shall die: but the dead know not any thing, neither have they any more a reward; for the memory of them is forgotten. Biblische Schatzkammer the living Prediger 7:2 Hiob 30:23 Hebraeer 9:27 the dead Hiob 14:21 Psalm 6:5 Psalm 88:10,11 Jesaja 63:16 for the Prediger 2:16 Prediger 8:10 Hiob 7:8-10 Psalm 109:15 Jesaja 26:14 Links Prediger 9:5 Interlinear • Prediger 9:5 Mehrsprachig • Eclesiastés 9:5 Spanisch • Ecclésiaste 9:5 Französisch • Prediger 9:5 Deutsch • Prediger 9:5 Chinesisch • Ecclesiastes 9:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 9 …4Denn bei allen Lebendigen ist, was man wünscht: Hoffnung; denn ein lebendiger Hund ist besser denn ein toter Löwe. 5Denn die Lebendigen wissen, daß sie sterben werden; die Toten aber wissen nichts, sie haben auch keinen Lohn mehr, denn ihr Gedächtnis ist vergessen, 6daß man sie nicht mehr liebt noch haßt noch neidet, und haben kein Teil mehr auf dieser Welt an allem, was unter der Sonne geschieht. Querverweise Hiob 14:21 Sind seine Kinder in Ehren, das weiß er nicht; oder ob sie gering sind, des wird er nicht gewahr. Psalm 88:12 Mögen denn deine Wunder in der Finsternis erkannt werden oder deine Gerechtigkeit in dem Lande, da man nichts gedenkt? Prediger 1:11 Man gedenkt nicht derer, die zuvor gewesen sind; also auch derer, so hernach kommen, wird man nicht gedenken bei denen, die darnach sein werden. Prediger 2:16 Denn man gedenkt des Weisen nicht immerdar, ebenso wenig wie des Narren, und die künftigen Tage vergessen alles; und wie der Narr stirbt, also auch der Weise. Prediger 8:10 Und da sah ich Gottlose, die begraben wurden und zur Ruhe kamen; aber es wandelten hinweg von heiliger Stätte und wurden vergessen in der Stadt die, so recht getan hatten. Das ist auch eitel. Prediger 9:4 Denn bei allen Lebendigen ist, was man wünscht: Hoffnung; denn ein lebendiger Hund ist besser denn ein toter Löwe. Prediger 9:10 Alles, was dir vor Handen kommt, zu tun, das tue frisch; denn bei den Toten, dahin du fährst, ist weder Werk, Kunst, Vernunft noch Weisheit. Jesaja 26:14 Die Toten werden nicht lebendig, die Verstorbenen stehen nicht auf; denn du hast sie heimgesucht und vertilgt, und zunichte gemacht all ihr Gedächtnis. |