Parallel Verse Lutherbibel 1912 So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu. Textbibel 1899 Hat er dir aber Schaden gethan oder schuldet dir, so schreibe es auf meine Rechnung. Modernisiert Text So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu. De Bibl auf Bairisch Wenn yr di aber gschädigt haat older dir öbbs schuldt, dann tue s bei +mir auf d Raittum! King James Bible If he hath wronged thee, or oweth thee ought, put that on mine account; English Revised Version But if he hath wronged thee at all, or oweth thee aught, put that to mine account; Biblische Schatzkammer put that. Jesaja 53:4-7 *Heb: Links Philemon 1:18 Interlinear • Philemon 1:18 Mehrsprachig • Filemón 1:18 Spanisch • Philémon 1:18 Französisch • Philemon 1:18 Deutsch • Philemon 1:18 Chinesisch • Philemon 1:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Philemon 1 …17So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. 18So er aber dir etwas Schaden getan hat oder schuldig ist, das rechne mir zu. 19Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist.… Querverweise 1.Mose 43:9 Ich will Bürge für ihn sein, von meinen Händen sollst du ihn fordern. Wenn ich dir ihn nicht wiederbringe und vor deine Augen stelle, so will ich mein Leben lang die Schuld tragen. Philemon 1:17 So du nun mich hältst für deinen Genossen, so wollest du ihn als mich selbst annehmen. Philemon 1:19 Ich, Paulus, habe es geschrieben mit meiner Hand: Ich will's bezahlen. Ich schweige, daß du dich selbst mir schuldig bist. |