Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen. Textbibel 1899 Ich schicke ihn zurück, ich schicke dir mein Herz damit. Modernisiert Text Du aber wollest ihn, das ist, mein eigen Herz, annehmen. De Bibl auf Bairisch I schick dyr n zrugg, iem, ayn Stuck von mir; nimm n diend wider an! King James Bible Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: English Revised Version whom I have sent back to thee in his own person, that is, my very heart: Biblische Schatzkammer thou. Matthaeus 6:14,15 Matthaeus 18:21-35 Markus 11:25 Epheser 4:32 mine. 5.Mose 13:6 2.Samuel 16:11 Jeremia 31:20 Lukas 15:20 Links Philemon 1:12 Interlinear • Philemon 1:12 Mehrsprachig • Filemón 1:12 Spanisch • Philémon 1:12 Französisch • Philemon 1:12 Deutsch • Philemon 1:12 Chinesisch • Philemon 1:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Philemon 1 …11welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt. 12Du aber wollest ihn, das ist mein eigen Herz, annehmen. 13Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums;… Querverweise Philemon 1:11 welcher weiland dir unnütz, nun aber dir und mir wohl nütze ist; den habe ich wiedergesandt. Philemon 1:13 Denn ich wollte ihn bei mir behalten, daß er mir an deiner Statt diente in den Banden des Evangeliums; |