Klagelieder 5:14
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

Textbibel 1899
Verschwunden sind die Greise am Thor, das Saitenspiel der Jünglinge.

Modernisiert Text
Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.

De Bibl auf Bairisch
Alte rädschnd niemr eyn n Markt; Junge klampfend niemer auf.

King James Bible
The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.

English Revised Version
The elders have ceased from the gate, the young men from their music.
Biblische Schatzkammer

elders

Klagelieder 1:4,19
Die Straßen gen Zion liegen wüst; weil niemand auf ein Fest kommt; alle ihre Tore stehen öde, ihre Priester seufzen; ihre Jungfrauen sehen jämmerlich, und sie ist betrübt.…

Klagelieder 2:10
Die Ältesten der Tochter Zion liegen auf der Erde und sind still; sie werfen Staub auf ihre Häupter und haben Säcke angezogen; die Jungfrauen von Jerusalem hängen ihr Häupter zur Erde.

5.Mose 16:18
Richter und Amtleute sollst du dir setzen in allen deinen Toren, die dir der HERR, dein Gott, geben wird unter deinen Stämmen, daß sie das Volk richten mit rechtem Gericht.

Hiob 29:7-17
da ich ausging zum Tor in der Stadt und mir ließ meinen Stuhl auf der Gasse bereiten;…

Hiob 30:1
Nun aber lachen sie mein, die jünger sind denn ich, deren Väter ich verachtet hätte, sie zu stellen unter meine Schafhunde;

Jesaja 3:2,3
Starke und Kriegsleute, Richter, Propheten, Wahrsager und Älteste,…

the young

Hiob 30:31
Meine Harfe ist eine Klage geworden und meine Flöte ein Weinen.

Jesaja 24:7-11
Der Most verschwindet, der Weinstock verschmachtet; und alle, die von Herzen fröhlich waren, seufzen.…

Jeremia 7:34
Und ich will in den Städten Juda's und auf den Gassen zu Jerusalem wegnehmen das Geschrei der Freude und Wonne und die Stimme des Bräutigams und der Braut; denn das Land soll wüst sein.

Jeremia 16:9
Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: Siehe, ich will an diesem Ort wegnehmen vor euren Augen und bei eurem Leben die Stimme der Freude und Wonne, die Stimme des Bräutigams und der Braut.

Jeremia 25:10
und will herausnehmen allen fröhlichen Gesang, die Stimme des Bräutigams und der Braut, die Stimme der Mühle und das Licht der Lampe,

Hesekiel 26:13
Also will ich mit Getön deines Gesanges ein Ende machen, daß man den Klang deiner Harfen nicht mehr hören soll.

Offenbarung 18:22
Und die Stimme der Sänger und Saitenspieler, Pfeifer und Posauner soll nicht mehr in dir gehört werden, und kein Handwerksmann irgend eines Handwerks soll mehr in dir gefunden werden, und die Stimme der Mühle soll nicht mehr in dir gehört werden,

Links
Klagelieder 5:14 InterlinearKlagelieder 5:14 MehrsprachigLamentaciones 5:14 SpanischLamentations 5:14 FranzösischKlagelieder 5:14 DeutschKlagelieder 5:14 ChinesischLamentations 5:14 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Klagelieder 5
13Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln. 14Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr. 15Unsers Herzens Freude hat ein Ende; unser Reigen ist in Wehklagen verkehrt.…
Querverweise
Jesaja 24:8
Die Freude der Pauken feiert, das Jauchzen der Fröhlichen ist aus, und die Freude der Harfe hat ein Ende.

Jeremia 7:34
Und ich will in den Städten Juda's und auf den Gassen zu Jerusalem wegnehmen das Geschrei der Freude und Wonne und die Stimme des Bräutigams und der Braut; denn das Land soll wüst sein.

Klagelieder 5:13
Seitenanfang
Seitenanfang