Parallel Verse Lutherbibel 1912 Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln. Textbibel 1899 Jünglinge nahmen sie zum Mahlen, und Knaben strauchelten unter der Last von Holz. Modernisiert Text Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln. De Bibl auf Bairisch Burschn zwingend s, däß s ien malnd; Buebn bei n Holztragn bröchend zamm. King James Bible They took the young men to grind, and the children fell under the wood. English Revised Version The young men bare the mill, and the children stumbled under the wood. Biblische Schatzkammer the young 2.Mose 11:5 Richter 16:21 Hiob 31:10 Jesaja 47:2 fell 2.Mose 1:11 2.Mose 2:11 2.Mose 23:5 Nehemia 5:1-5 Jesaja 58:6 Matthaeus 23:4 Links Klagelieder 5:13 Interlinear • Klagelieder 5:13 Mehrsprachig • Lamentaciones 5:13 Spanisch • Lamentations 5:13 Französisch • Klagelieder 5:13 Deutsch • Klagelieder 5:13 Chinesisch • Lamentations 5:13 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Klagelieder 5 …12Die Fürsten sind von ihnen gehenkt, und die Person der Alten hat man nicht geehrt. 13Die Jünglinge haben Mühlsteine müssen tragen und die Knaben über dem Holztragen straucheln. 14Es sitzen die Alten nicht mehr unter dem Tor, und die Jünglinge treiben kein Saitenspiel mehr.… Querverweise Richter 16:21 Aber die Philister griffen ihn und stachen ihm die Augen aus und führten ihn hinab gen Gaza und banden ihn mit zwei ehernen Ketten, und er mußte mahlen im Gefängnis. Jeremia 7:18 Die Kinder lesen Holz, so zünden die Väter das Feuer an, und die Weiber kneten den Teig, daß sie der Himmelskönigin Kuchen backen, und geben Trankopfer den fremden Göttern, daß sie mir Verdruß tun. |