Parallel Verse Lutherbibel 1912 Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört." Textbibel 1899 Abgrund und Tod sprechen: "Wir haben mit unseren Ohren ein Gerücht von ihr gehört." Modernisiert Text Die Verdammnis und der Tod sprechen: Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehöret. De Bibl auf Bairisch Fraagn myr önn Baindlkraamer; villeicht waiß s der! Doch der waiß aau nit meerer: 'Haan grad ayn Leumung ghoert. King James Bible Destruction and death say, We have heard the fame thereof with our ears. English Revised Version Destruction and Death say, We have heard a rumour thereof with our ears. Biblische Schatzkammer Destruction Hiob 28:14 Psalm 83:10-12 Links Hiob 28:22 Interlinear • Hiob 28:22 Mehrsprachig • Job 28:22 Spanisch • Job 28:22 Französisch • Hiob 28:22 Deutsch • Hiob 28:22 Chinesisch • Job 28:22 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 28 …21Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel. 22Der Abgrund und der Tod sprechen: "Wir haben mit unsern Ohren ihr Gerücht gehört." 23Gott weiß den Weg dazu und kennt ihre Stätte.… Querverweise Offenbarung 9:11 Und hatten über sich einen König, den Engel des Abgrunds, des Name heißt auf hebräisch Abaddon, und auf griechisch hat er den Namen Apollyon. Hiob 26:6 Das Grab ist aufgedeckt vor ihm, und der Abgrund hat keine Decke. Hiob 28:21 Sie ist verhohlen vor den Augen aller Lebendigen, auch den Vögeln unter dem Himmel. Sprueche 8:32 So gehorchet mir nun, meine Kinder. Wohl denen, die meine Wege halten! |