Jeremia 8:18
<< Jeremia 8:18 >>
Luther Bibel (1912)
Was mag mich in meinem Jammer erquicken? Mein Herz ist krank.

Luther Bibel (1545)
Da will ich mich meiner Mühe und meines Herzeleides ergötzen.

Elberfelder Bibel (1871)
O meine Erquickung im Kummer! Mein Herz ist siech in mir.

ירמיה 8:18 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
מַבְלִיגִיתִי עֲלֵי יָגֹון עָלַי לִבִּי דַוָּי׃

Jeremiah 8:18 New American Standard Bible (© 1995)
My sorrow is beyond healing, My heart is faint within me!


Psalm 143:7 HERR, erhöre mich bald, mein Geist vergeht; verbirg dein Antlitz nicht von mir, daß ich nicht gleich werde denen, die in die Grube fahren.
Jesaja 22:4 Darum sage ich: Hebt euch von mir, laßt mich bitterlich weinen; müht euch nicht, mich zu trösten über die Verstörung der Tochter meines Volks!
Jeremia 9:1 8:23 Ach, daß ich Wasser genug hätte in meinem Haupte und meine Augen Tränenquellen wären, daß ich Tag und Nacht beweinen möchte die Erschlagenen in meinem Volk!
Jeremia 23:9 Wider die Propheten. Mein Herz will mir im Leibe brechen, alle meine Gebeine zittern; mir ist wie einem trunkenen Mann und wie einem, der vom Wein taumelt, vor dem HERRN und vor seinen heiligen Worten;
Klagelieder 1:16 Darum weine ich so, und meine beiden Augen fließen mit Wasser, daß der Tröster, der meine Seele sollte erquicken, fern von mir ist. Meine Kinder sind dahin; denn der Feind hat die Oberhand gekriegt.
Klagelieder 1:17 Zion streckt ihre Hände aus, und ist doch niemand, der sie tröste; denn der HERR hat rings um Jakob her seinen Feinden geboten, daß Jerusalem muß zwischen ihnen sein wie ein unrein Weib.
Klagelieder 5:17 Darum ist auch unser Herz betrübt, und unsre Augen sind finster geworden