Jeremia 10:19
<< Jeremia 10:19 >>
Luther Bibel (1912)
Ach mein Jammer und mein Herzeleid! Ich denke aber: Es ist meine Plage; ich muß sie leiden.

Textbibel (1899)
O wehe mir ob meiner Verwundung, unheilbar ist der mir zugefügte Schlag! Und doch dachte ich: Ist nur das mein Leiden, so will ich es schon ertragen!

Luther Bibel (1545)
Ach, meines Jammers und Herzeleids! Ich denke aber: Es ist meine Plage, ich muß sie leiden.

Elberfelder Bibel (1871)
Wehe mir ob meiner Wunde! Schmerzlich (O. gefährlich, tödlich) ist mein Schlag. Doch ich spreche: Ja, das ist mein Leiden, und ich will es tragen.

ירמיה 10:19 Hebrew OT: WLC (Consonants & Vowels)
אֹוי לִי עַל־שִׁבְרִי נַחְלָה מַכָּתִי וַאֲנִי אָמַרְתִּי אַךְ זֶה חֳלִי וְאֶשָּׂאֶנּוּ׃

Jeremiah 10:19 New American Standard Bible (© 1995)
Woe is me, because of my injury! My wound is incurable. But I said, "Truly this is a sickness, And I must bear it."


Jeremia 4:31 Denn ich höre ein Geschrei als einer Gebärerin, eine Angst als einer, die in den ersten Kindesnöten ist, ein Geschrei der Tochter Zion, die da klagt und die Hände auswirft: "Ach, wehe mir! Ich muß fast vergehen vor den Würgern."
Jeremia 14:17 Und du sollst zu ihnen sagen dies Wort: Meine Augen fließen von Tränen Tag und Nacht und hören nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volks, ist greulich zerplagt und jämmerlich geschlagen.
Mica 7:9 Ich will des HERRN Zorn tragen, denn ich habe wider ihn gesündigt, bis er meine Sache ausführe und mir Recht schaffe; er wird mich ans Licht bringen, daß ich meine Lust an seiner Gnade sehe.