Parallel Verse Lutherbibel 1912 und nannte das Licht Tag und die Finsternis Nacht. Da ward aus Abend und Morgen der erste Tag. Textbibel 1899 Und Gott nannte das Licht Tag, die Finsternis aber nannte er Nacht. Und es wurde Abend und wurde Morgen, der erste Tag. Modernisiert Text und nannte das Licht Tag und die Finsternis Nacht. Da ward aus Abend und Morgen der erste Tag. De Bibl auf Bairisch und gnennt s Liecht "Tag" und d Finsterniss "Nacht". Es wurd auf Nacht, und es wurd Frueh; dyr eerste Tag. King James Bible And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day. English Revised Version And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day. Biblische Schatzkammer Day, and. 1.Mose 8:22 Psalm 19:2 Psalm 74:16 Psalm 104:20 Jesaja 45:7 Jeremia 33:20 1.Korinther 3:13 Epheser 5:13 1.Thessalonicher 5:5 And the evening and the morning were. 1.Mose 1:8,13,19,23,31 Links 1.Mose 1:5 Interlinear • 1.Mose 1:5 Mehrsprachig • Génesis 1:5 Spanisch • Genèse 1:5 Französisch • 1 Mose 1:5 Deutsch • 1.Mose 1:5 Chinesisch • Genesis 1:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 1 …4Und Gott sah, daß das Licht gut war. Da schied Gott das Licht von der Finsternis 5und nannte das Licht Tag und die Finsternis Nacht. Da ward aus Abend und Morgen der erste Tag. Querverweise 4.Mose 20:29 Und Aaron starb daselbst oben auf dem Berge. Mose aber und Eleasar stiegen herab vom Berge. Psalm 65:8 daß sich entsetzen, die an den Enden wohnen, vor deinen Zeichen. Du machst fröhlich, was da webet, gegen Morgen und gegen Abend. Psalm 74:16 Tag und Nacht ist dein; du machst, daß Sonne und Gestirn ihren gewissen Lauf haben. |