Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo; Textbibel 1899 Ihr Knechte, gehorchet euren Herrn nach dem Fleisch mit Furcht und Zittern in Einfalt eures Herzens, als wie dem Christus; Modernisiert Text Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen HERREN mit Furcht und Zittern, in Einfältigkeit eures Herzens, als Christo; De Bibl auf Bairisch Ös Bsaessn, folgtß yn enkerne irdischn Herrn treusam und klagloos und aau lautter, wie wenn s dyr Krist wär. King James Bible Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; English Revised Version Servants, be obedient unto them that according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; Biblische Schatzkammer be. 1.Mose 16:9 Psalm 123:2 Maleachi 1:6 Matthaeus 6:24 Matthaeus 8:9 Apostelgeschichte 10:7,8 Kolosser 3:22 1.Timotheus 6:1-3 Titus 2:9,10 1.Petrus 2:18-21 according. Philemon 1:16 with. 1.Korinther 2:3 2.Korinther 7:15 Philipper 2:12 1.Petrus 3:2 in. Epheser 6:24 Josua 24:14 1.Chronik 29:17 Psalm 86:11 Matthaeus 6:22 Apostelgeschichte 2:46 2.Korinther 1:12 2.Korinther 11:2,3 as. Epheser 1:1-23 1.Korinther 7:22 Kolosser 3:17-24 Links Epheser 6:5 Interlinear • Epheser 6:5 Mehrsprachig • Efesios 6:5 Spanisch • Éphésiens 6:5 Französisch • Epheser 6:5 Deutsch • Epheser 6:5 Chinesisch • Ephesians 6:5 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Epheser 6 5Ihr Knechte, seid gehorsam euren leiblichen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als Christo; 6nicht mit Dienst allein vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern als die Knechte Christi, daß ihr solchen Willen Gottes tut von Herzen, mit gutem Willen.… Querverweise Roemer 9:3 Ich habe gewünscht, verbannt zu sein von Christo für meine Brüder, die meine Gefreundeten sind nach dem Fleisch; 1.Korinther 2:3 Und ich war bei euch mit Schwachheit und mit Furcht und mit großem Zittern; Epheser 5:22 Die Weiber seien untertan ihren Männern als dem HERRN. Kolosser 3:22 Ihr Knechte, seid gehorsam in allen Dingen euren leiblichen Herren, nicht mit Dienst vor Augen, als den Menschen zu gefallen, sondern mit Einfalt des Herzens und mit Gottesfurcht. 1.Timotheus 6:1 Die Knechte, so unter dem Joch sind, sollen ihre Herren aller Ehre wert halten, auf daß nicht der Name Gottes und die Lehre verlästert werde. Titus 2:9 Den Knechten sage, daß sie ihren Herren untertänig seien, in allen Dingen zu Gefallen tun, nicht widerbellen, Philemon 1:16 nun nicht mehr als einen Knecht, sondern mehr denn einen Knecht, als einen lieben Bruder, sonderlich mir, wie viel mehr aber dir, beides, nach dem Fleisch und in dem HERRN. 1.Petrus 2:18 Ihr Knechte, seid untertan mit aller Furcht den Herren, nicht allein den gütigen und gelinden, sondern auch den wunderlichen. |