Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn es muß ein Mensch, der seine Arbeit mit Weisheit, Vernunft und Geschicklichkeit getan hat, sie einem andern zum Erbteil lassen, der nicht daran gearbeitet hat. Das ist auch eitel und ein großes Unglück. Textbibel 1899 Denn hat einer seine Arbeit mit Weisheit und Einsicht und Tüchtigkeit gethan, so muß er sie einem Menschen, der sich nicht darum gemüht hat, zum Besitz überlassen: auch das ist eitel und ein großes Übel. Modernisiert Text Denn es muß ein Mensch, der seine Arbeit mit Weisheit, Vernunft und Geschicklichkeit getan hat, einem andern zum Erbteil lassen, der nicht dran gearbeitet hat. Das ist auch eitel und ein groß Unglück. De Bibl auf Bairisch Daa laasst also ainer, der wo si mit Hirn und Fleiß für öbbs eingsötzt haat und auf öbbs kemmen ist, yn ainn öbbs umhin, für dös wo der kainn Finger krump gmacht haat. Also, yso geet s y +aau nit, older? Was sollt dös? King James Bible For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil. English Revised Version For there is a man whose labour is with wisdom, and with knowledge, and with skilfulness; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil. Biblische Schatzkammer whose Prediger 2:17,18 Prediger 9:18 2.Chronik 31:20,21 2.Chronik 33:2-9 2.Chronik 34:2 2.Chronik 35:18 2.Chronik 36:5 Jeremia 22:15,17 leave Links Prediger 2:21 Interlinear • Prediger 2:21 Mehrsprachig • Eclesiastés 2:21 Spanisch • Ecclésiaste 2:21 Französisch • Prediger 2:21 Deutsch • Prediger 2:21 Chinesisch • Ecclesiastes 2:21 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Prediger 2 …20Darum wandte ich mich, daß mein Herz abließe von aller Arbeit, die ich tat unter der Sonne. 21Denn es muß ein Mensch, der seine Arbeit mit Weisheit, Vernunft und Geschicklichkeit getan hat, sie einem andern zum Erbteil lassen, der nicht daran gearbeitet hat. Das ist auch eitel und ein großes Unglück. 22Denn was kriegt der Mensch von aller seiner Arbeit und Mühe seines Herzens, die er hat unter der Sonne?… Querverweise Psalm 49:10 Denn man wird sehen, daß die Weisen sterben sowohl als die Toren und Narren umkommen und müssen ihr Gut andern lassen. Prediger 2:18 Und mich verdroß alle meine Arbeit, die ich unter der Sonne hatte, daß ich dieselbe einem Menschen lassen müßte, der nach mir sein sollte. Prediger 2:20 Darum wandte ich mich, daß mein Herz abließe von aller Arbeit, die ich tat unter der Sonne. Prediger 4:4 Ich sah an Arbeit und Geschicklichkeit in allen Sachen; da neidet einer den andern. Das ist auch eitel und Haschen nach dem Wind. Prediger 4:8 Es ist ein einzelner, und nicht selbander, und hat weder Kind noch Bruder; doch ist seines Arbeitens kein Ende, und seine Augen werden Reichtums nicht satt. Wem arbeite ich doch und breche meiner Seele ab? Das ist auch eitel und eine böse Mühe. |