2.Korinther 4:13
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: "Ich glaube, darum rede ich", so glauben wir auch, darum so reden wir auch

Textbibel 1899
Wir haben aber denselben Geist des Glaubens, wie es geschrieben steht: ich habe geglaubt, darum habe ich geredet; so reden auch wir, weil wir glauben,

Modernisiert Text
Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben (nachdem geschrieben stehet: Ich glaube, darum rede ich), so glauben wir auch, darum so reden wir auch

De Bibl auf Bairisch
Mir habnd aber dönn gleich Geist, der wo önn Glaaubn wöckt, von dönn was s in dyr Schrift haisst: "I haan glaaubt; drum haan i grödt." Aau mir glaaubnd, und drum rödn myr.

King James Bible
We having the same spirit of faith, according as it is written, I believed, and therefore have I spoken; we also believe, and therefore speak;

English Revised Version
But having the same spirit of faith, according to that which is written, I believed, and therefore did I speak; we also believe, and therefore also we speak;
Biblische Schatzkammer

the same.

Apostelgeschichte 15:11
Sondern wir glauben, durch die Gnade des HERRN Jesu Christi selig zu werden, gleicherweise wie auch sie.

Roemer 1:12
das ist, daß ich samt euch getröstet würde durch euren und meinen Glauben, den wir untereinander haben.

1.Korinther 12:9
einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist;

Hebraeer 11:1
Es ist aber der Glaube eine gewisse Zuversicht des, das man hofft, und ein Nichtzweifeln an dem, das man nicht sieht.

*etc:

2.Petrus 1:1
Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus:

I believed.

Psalm 116:10
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.

we also.

2.Korinther 3:12
Dieweil wir nun solche Hoffnung haben, sind wir voll großer Freudigkeit

Sprueche 21:28
Ein lügenhafter Zeuge wird umkommen; aber wer sich sagen läßt, den läßt man auch allezeit wiederum reden.

Links
2.Korinther 4:13 Interlinear2.Korinther 4:13 Mehrsprachig2 Corintios 4:13 Spanisch2 Corinthiens 4:13 Französisch2 Korinther 4:13 Deutsch2.Korinther 4:13 Chinesisch2 Corinthians 4:13 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
2.Korinther 4
12Darum ist nun der Tod mächtig in uns, aber das Leben in euch. 13Dieweil wir aber denselbigen Geist des Glaubens haben, nach dem, das geschrieben steht: "Ich glaube, darum rede ich", so glauben wir auch, darum so reden wir auch 14und wissen, daß der, so den HERRN Jesus hat auferweckt, wird uns auch auferwecken durch Jesum und wird uns darstellen samt euch.…
Querverweise
Psalm 116:10
Ich glaube, darum rede ich; ich werde aber sehr geplagt.

1.Korinther 12:9
einem andern der Glaube in demselben Geist; einem andern die Gabe, gesund zu machen in demselben Geist;

2.Korinther 4:12
Darum ist nun der Tod mächtig in uns, aber das Leben in euch.

2.Petrus 1:1
Simon Petrus, ein Knecht und Apostel Jesu Christi, denen, die mit uns ebendenselben teuren Glauben überkommen haben in der Gerechtigkeit, die unser Gott gibt und der Heiland Jesus Christus:

2.Korinther 4:12
Seitenanfang
Seitenanfang