Parallel Verse Lutherbibel 1912 Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn. Textbibel 1899 Du Thor: was du säst, wird nicht lebendig, wenn es nicht stirbt. Modernisiert Text Du Narr, was du säest, wird nicht lebendig, es sterbe denn. De Bibl auf Bairisch Ayn saudumme Fraag! Was myn saet, werd aau nit löbndig, wenn s nit stirbt. King James Bible Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die: English Revised Version Thou foolish one, that which thou thyself sowest is not quickened, except it die: Biblische Schatzkammer fool. Lukas 12:20 Lukas 24:25 Roemer 1:22 Epheser 5:15 that. Johannes 12:24 Links 1.Korinther 15:36 Interlinear • 1.Korinther 15:36 Mehrsprachig • 1 Corintios 15:36 Spanisch • 1 Corinthiens 15:36 Französisch • 1 Korinther 15:36 Deutsch • 1.Korinther 15:36 Chinesisch • 1 Corinthians 15:36 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Korinther 15 35Möchte aber jemand sagen: Wie werden die Toten auferstehen, und mit welchem Leibe werden sie kommen? 36Du Narr: was du säst, wird nicht lebendig, es sterbe denn. 37Und was du säst, ist ja nicht der Leib, der werden soll, sondern ein bloßes Korn, etwa Weizen oder der andern eines.… Querverweise Lukas 11:40 Ihr Narren, meinet ihr, daß es inwendig rein sei, wenn's auswendig rein ist? Johannes 12:24 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's allein; wo es aber erstirbt, so bringt es viele Früchte. 1.Korinther 15:37 Und was du säst, ist ja nicht der Leib, der werden soll, sondern ein bloßes Korn, etwa Weizen oder der andern eines. Jakobus 2:20 Willst du aber erkennen, du eitler Mensch, daß der Glaube ohne Werke tot sei? |