Parallel Verse Lutherbibel 1912 am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse. Textbibel 1899 am dritten Wagen waren weiße Rosse und am vierten Wagen gescheckte Rosse. Modernisiert Text am dritten Wagen waren weiße Rosse; am vierten Wagen waren scheckige starke Rosse. De Bibl auf Bairisch bei n drittn Schimmln und bei n viertn Scheggn eingspannt, beerige Roß. King James Bible And in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled and bay horses. English Revised Version and in the third chariot white horses; and in the fourth chariot grisled bay horses. Biblische Schatzkammer white. Offenbarung 6:2 Offenbarung 19:11 Offenbarung 20:11 grisled. Sacharja 6:6,7 Sacharja 1:8 Daniel 2:33,40,41 Offenbarung 6:8 bay. Links Sacharja 6:3 Interlinear • Sacharja 6:3 Mehrsprachig • Zacarías 6:3 Spanisch • Zacharie 6:3 Französisch • Sacharja 6:3 Deutsch • Sacharja 6:3 Chinesisch • Zechariah 6:3 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sacharja 6 …2Am ersten Wagen waren rote Rosse, am andern Wagen waren schwarze Rosse, 3am dritten Wagen waren weiße Rosse, am vierten Wagen waren scheckige, starke Rosse. 4Und ich antwortete und sprach zu dem Engel, der mit mir redete: Mein Herr, wer sind diese?… Querverweise Offenbarung 6:2 Und ich sah, und siehe, ein weißes Pferd. Und der daraufsaß, hatte einen Bogen; und ihm ward gegeben eine Krone, und er zog aus sieghaft, und daß er siegte. Offenbarung 6:8 Und ich sah, und siehe, ein fahles Pferd. Und der daraufsaß, des Name hieß Tod, und die Hölle folgte ihm nach. Und ihnen ward Macht gegeben, zu töten das vierte Teil auf der Erde mit dem Schwert und Hunger und mit dem Tod und durch die Tiere auf Erden. 1.Mose 31:10 Denn wenn die Zeit des Laufs kam, hob ich meine Augen auf und sah im Traum, und siehe, die Böcke, die auf die Herde sprangen, waren sprenklig, gefleckt und bunt. Sacharja 1:8 Ich sah bei der Nacht, und siehe, ein Mann saß auf einem roten Pferde, und er hielt unter den Myrten in der Aue, und hinter ihm waren rote, braune und weiße Pferde. |