Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem. Textbibel 1899 Das erste Wehe ist vorbei, siehe es kommen noch zwei Wehe nach diesem. Modernisiert Text Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem. De Bibl auf Bairisch Dös eerste "Wee!" ist umhin. Ietz steend also non zwai aus. King James Bible One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter. English Revised Version The first Woe is past: behold, there come yet two Woes hereafter. Biblische Schatzkammer woe. Offenbarung 9:1,2 two. Offenbarung 9:13-21 Offenbarung 8:13 Offenbarung 11:14 Links Offenbarung 9:12 Interlinear • Offenbarung 9:12 Mehrsprachig • Apocalipsis 9:12 Spanisch • Apocalypse 9:12 Französisch • Offenbarung 9:12 Deutsch • Offenbarung 9:12 Chinesisch • Revelation 9:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Offenbarung 9 …11Und hatten über sich einen König, den Engel des Abgrunds, des Name heißt auf hebräisch Abaddon, und auf griechisch hat er den Namen Apollyon. 12Ein Wehe ist dahin; siehe, es kommen noch zwei Wehe nach dem. Querverweise Offenbarung 8:13 Und ich sah und hörte einen Engel fliegen mitten durch den Himmel und sagen mit großer Stimme: Weh, weh, weh denen, die auf Erden wohnen, vor den andern Stimmen der Posaune der drei Engel, die noch posaunen sollen! Offenbarung 11:14 Das andere Wehe ist dahin; siehe, das dritte Wehe kommt schnell. |