Parallel Verse Lutherbibel 1912 Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden. Textbibel 1899 Laß deinen Fuß selten sein im Hause deines Nächsten, daß er deiner nicht überdrüssig und dir gram werde. Modernisiert Text Entzeuch deinen Fuß vom Hause deines Nächsten, er möchte dein überdrüssig und dir gram werden. De Bibl auf Bairisch Übertreib s nit mit aynn Bsuech; öbby krieget der bald gnueg! King James Bible Withdraw thy foot from thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and so hate thee. English Revised Version Let thy foot be seldom in thy neighbour's house; lest he be weary of thee, and hate thee. Biblische Schatzkammer 1.Mose 19:2,3 Richter 19:18-21 weary Roemer 15:24 Links Sprueche 25:17 Interlinear • Sprueche 25:17 Mehrsprachig • Proverbios 25:17 Spanisch • Proverbes 25:17 Französisch • Sprueche 25:17 Deutsch • Sprueche 25:17 Chinesisch • Proverbs 25:17 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Sprueche 25 …16Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus. 17Entzieh deinen Fuß vom Hause deines Nächsten; er möchte dein überdrüssig und dir gram werden. 18Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil.… Querverweise Sprueche 25:16 Findest du Honig, so iß davon, so viel dir genug ist, daß du nicht zu satt wirst und speiest ihn aus. Sprueche 25:18 Wer wider seinen Nächsten falsch Zeugnis redet, der ist ein Spieß, Schwert und scharfer Pfeil. |