Parallel Verse Lutherbibel 1912 Aber ich und meine Brüder und meine Leute und die Männer an der Hut hinter mir, wir zogen unsere Kleider nicht aus; ein jeglicher ließ das Baden anstehen. Textbibel 1899 Aber weder ich, noch meine Brüder und meine Leute, noch die wachhabenden Mannschaften, die unter meinem Befehle standen, legten jemals unsere Kleider ab, und jeder hatte seine Waffe zu seiner Rechten Modernisiert Text Aber ich und meine Brüder und meine Knaben und die Männer an der Hut hinter mir, wir zogen unsere Kleider nicht aus; ein jeglicher ließ das Baden anstehen. De Bibl auf Bairisch I nit, meine Glaibn nit, non d Wach bei mir, niemdd glögt sein Gwand ab; und ayn Ieds hiet allweil d Waffn pfrait. King James Bible So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, saving that every one put them off for washing. English Revised Version So neither I, nor my brethren, nor my servants, nor the men of the guard which followed me, none of us put off our clothes, every one went with his weapon to the water. Biblische Schatzkammer So neither I Nehemia 5:16 Nehemia 7:2 Richter 9:48 1.Korinther 15:10 saving that, etc. Richter 5:11 (The original of this obscure clause is ish shilcho hammayim, which is rendered by Montanus, vir missile suum aquas, 'a man his dart to the waters,' of which it is difficult to make sense. It is wholly omitted by the LXX.; and one of De Rossi's MSS. reads, meshallachah al hammayim, 'in order to send them to the water.') Links Nehemia 4:23 Interlinear • Nehemia 4:23 Mehrsprachig • Nehemías 4:23 Spanisch • Néhémie 4:23 Französisch • Nehemia 4:23 Deutsch • Nehemia 4:23 Chinesisch • Nehemiah 4:23 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Nehemia 4 …22Auch sprach ich zu der Zeit zum Volk: Ein jeglicher bleibe mit seinen Leuten über Nacht zu Jerusalem, daß sie uns des Nachts der Hut und des Tages der Arbeit warten. 23Aber ich und meine Brüder und meine Leute und die Männer an der Hut hinter mir, wir zogen unsere Kleider nicht aus; ein jeglicher ließ das Baden anstehen. Querverweise Nehemia 4:22 Auch sprach ich zu der Zeit zum Volk: Ein jeglicher bleibe mit seinen Leuten über Nacht zu Jerusalem, daß sie uns des Nachts der Hut und des Tages der Arbeit warten. Nehemia 5:1 Und es erhob sich ein großes Geschrei des Volkes und ihrer Weiber wider ihre Brüder, die Juden. |