Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe an ihr; Textbibel 1899 und er sagt ihnen: wer seine Frau entläßt und heiratet eine andere, der bricht die Ehe an ihr; Modernisiert Text Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freiet eine andere, der bricht die Ehe an ihr. De Bibl auf Bairisch Er gantwortt ien: "Wer sein Weib verstoesst und ayn Anderne heirett, bricht yn dyr Eerstn gögnüber d Ee. King James Bible And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her. English Revised Version And he saith unto them, Whosoever shall put away his wife, and marry another, committeth adultery against her: Biblische Schatzkammer Whosoever. Matthaeus 5:31,32 Matthaeus 19:9 Lukas 16:18 Roemer 7:3 1.Korinther 7:4,10,11 Hebraeer 13:4 Links Markus 10:11 Interlinear • Markus 10:11 Mehrsprachig • Marcos 10:11 Spanisch • Marc 10:11 Französisch • Markus 10:11 Deutsch • Markus 10:11 Chinesisch • Mark 10:11 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Markus 10 …10Und daheim fragten ihn abermals seine Jünger darum. 11Und er sprach zu ihnen: Wer sich scheidet von seinem Weibe und freit eine andere, der bricht die Ehe an ihr; 12und so sich ein Weib scheidet von ihrem Manne und freit einen anderen, die bricht ihre Ehe. Querverweise Matthaeus 5:32 Ich aber sage euch: Wer sich von seinem Weibe scheidet (es sei denn um Ehebruch), der macht, daß sie die Ehe bricht; und wer eine Abgeschiedene freit, der bricht die Ehe. Markus 10:10 Und daheim fragten ihn abermals seine Jünger darum. |