Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber. Textbibel 1899 Und sie fuhren zum Land der Gerasener, welches gegenüber von Galiläa liegt. Modernisiert Text Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber. De Bibl auf Bairisch Aft fuernd s weiter eyn n Gersergau sträck enterhalb Gälau. King James Bible And they arrived at the country of the Gadarenes, which is over against Galilee. English Revised Version And they arrived at the country of the Gerasenes, which is over against Galilee. Biblische Schatzkammer Matthaeus 8:28 *etc: Gergesenes. Markus 5:1 *etc: Links Lukas 8:26 Interlinear • Lukas 8:26 Mehrsprachig • Lucas 8:26 Spanisch • Luc 8:26 Französisch • Lukas 8:26 Deutsch • Lukas 8:26 Chinesisch • Luke 8:26 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Lukas 8 26Und sie schifften fort in die Gegend der Gadarener, welche ist Galiläa gegenüber. 27Und als er austrat auf das Land, begegnete ihm ein Mann aus der Stadt, der hatte Teufel von langer Zeit her und tat keine Kleider an und blieb in keinem Hause, sondern in den Gräbern.… Querverweise Matthaeus 8:28 Und er kam jenseit des Meeres in die Gegend der Gergesener. Da liefen ihm entgegen zwei Besessene, die kamen aus den Totengräbern und waren sehr grimmig, also daß niemand diese Straße wandeln konnte. Markus 5:1 Und sie kamen jenseits des Meers in die Gegend der Gadarener. Lukas 8:25 Er aber sprach zu ihnen: Wo ist euer Glaube? Sie fürchteten sich aber und verwunderten sich und sprachen untereinander: Wer ist dieser? denn er gebietet dem Winde und dem Wasser, und sie sind ihm gehorsam. Lukas 8:27 Und als er austrat auf das Land, begegnete ihm ein Mann aus der Stadt, der hatte Teufel von langer Zeit her und tat keine Kleider an und blieb in keinem Hause, sondern in den Gräbern. |