Parallel Verse Lutherbibel 1912 Welche Seele würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk. Textbibel 1899 Jeder, der irgend Blut äße, der soll hinweggetilgt werden aus seinen Volksgenossen! Modernisiert Text Welche SeeLE würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk. De Bibl auf Bairisch Wer doch ains verzört, ghoert aus seinn Stamm ausgmörtzt. King James Bible Whatsoever soul it be that eateth any manner of blood, even that soul shall be cut off from his people. English Revised Version Whosoever it be that eateth any blood, that soul shall be cut off from his people. Biblische Schatzkammer that soul 3.Mose 7:20,21,25 Hebraeer 10:29 Links 3.Mose 7:27 Interlinear • 3.Mose 7:27 Mehrsprachig • Levítico 7:27 Spanisch • Lévitique 7:27 Französisch • 3 Mose 7:27 Deutsch • 3.Mose 7:27 Chinesisch • Leviticus 7:27 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 7 …26Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt. 27Welche Seele würde irgend ein Blut essen, die soll ausgerottet werden von ihrem Volk. Querverweise 3.Mose 7:26 Ihr sollt auch kein Blut essen, weder vom Vieh noch von Vögeln, überall, wo ihr wohnt. 3.Mose 7:28 Und der HERR redete mit Mose und sprach: 3.Mose 17:10 Und welcher Mensch, er sei vom Haus Israel oder ein Fremdling unter euch, irgend Blut ißt, wider den will ich mein Antlitz setzen und will ihn mitten aus seinem Volk ausrotten. 1.Samuel 14:33 Da verkündete man Saul: Siehe, das Volk versündigt sich am HERRN, daß es Blut ißt. Er sprach: Ihr habt übel getan; wälzt her zu mir jetzt einen großen Stein. |