Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und wer darin liegt oder darin ißt, der soll seine Kleider waschen. Textbibel 1899 Und wer in dem Hause geschlafen hat, der muß seine Kleider waschen; und wer in dem Hause gegessen hat, der muß seine Kleider waschen. Modernisiert Text Und wer drinnen liegt oder drinnen isset, der soll seine Kleider waschen. De Bibl auf Bairisch Wer in n Haus gschlaffen haat, mueß s Gwand waschn, und wer drinn gössn haat, aau. King James Bible And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes. English Revised Version And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes. Biblische Schatzkammer wash his clothes 3.Mose 14:8,9 Links 3.Mose 14:47 Interlinear • 3.Mose 14:47 Mehrsprachig • Levítico 14:47 Spanisch • Lévitique 14:47 Französisch • 3 Mose 14:47 Deutsch • 3.Mose 14:47 Chinesisch • Leviticus 14:47 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 3.Mose 14 …46Und wer in das Haus geht, solange es verschlossen ist, der ist unrein bis an den Abend. 47Und wer darin liegt oder darin ißt, der soll seine Kleider waschen. Querverweise 3.Mose 14:46 Und wer in das Haus geht, solange es verschlossen ist, der ist unrein bis an den Abend. 3.Mose 14:48 Wo aber der Priester, wenn er hineingeht, sieht, daß dies Mal nicht weiter am Haus gefressen hat, nachdem das Haus beworfen ist, so soll er's rein sprechen; denn das Mal ist heil geworden. |