3.Mose 14:47
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und wer darin liegt oder darin ißt, der soll seine Kleider waschen.

Textbibel 1899
Und wer in dem Hause geschlafen hat, der muß seine Kleider waschen; und wer in dem Hause gegessen hat, der muß seine Kleider waschen.

Modernisiert Text
Und wer drinnen liegt oder drinnen isset, der soll seine Kleider waschen.

De Bibl auf Bairisch
Wer in n Haus gschlaffen haat, mueß s Gwand waschn, und wer drinn gössn haat, aau.

King James Bible
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.

English Revised Version
And he that lieth in the house shall wash his clothes; and he that eateth in the house shall wash his clothes.
Biblische Schatzkammer

wash his clothes

3.Mose 14:8,9
Der Gereinigte aber soll seine Kleider waschen und alle seine Haare abscheren und sich mit Wasser baden, so ist er rein. Darnach gehe er ins Lager; doch soll er außerhalb seiner Hütte sieben Tage bleiben.…

Links
3.Mose 14:47 Interlinear3.Mose 14:47 MehrsprachigLevítico 14:47 SpanischLévitique 14:47 Französisch3 Mose 14:47 Deutsch3.Mose 14:47 ChinesischLeviticus 14:47 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
3.Mose 14
46Und wer in das Haus geht, solange es verschlossen ist, der ist unrein bis an den Abend. 47Und wer darin liegt oder darin ißt, der soll seine Kleider waschen.
Querverweise
3.Mose 14:46
Und wer in das Haus geht, solange es verschlossen ist, der ist unrein bis an den Abend.

3.Mose 14:48
Wo aber der Priester, wenn er hineingeht, sieht, daß dies Mal nicht weiter am Haus gefressen hat, nachdem das Haus beworfen ist, so soll er's rein sprechen; denn das Mal ist heil geworden.

3.Mose 14:46
Seitenanfang
Seitenanfang