Parallel Verse Lutherbibel 1912 Da machte sich alles Volk auf wie ein Mann und sprach: Es soll niemand in seine Hütte gehen noch in sein Haus kehren; Textbibel 1899 Da erhob sich das ganze Volk wie ein Mann und rief: Keiner von uns darf heimgehen, keiner sich nach seinem Hause begeben! Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Daa erhob si dös gantze Volk wie ain Mann und gsait: "Niemdd von üns geet ietz ainfach haim! Niemdd geet eyn sein Zeltt und Haus zrugg! King James Bible And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn into his house. English Revised Version And all the people arose as one man, saying, We will not any of us go to his tent, neither will we any of us turn unto his house. Biblische Schatzkammer as one man Richter 20:1,11 We will not Richter 21:1,5 Sprueche 21:3 Prediger 9:10 Links Richter 20:8 Interlinear • Richter 20:8 Mehrsprachig • Jueces 20:8 Spanisch • Juges 20:8 Französisch • Richter 20:8 Deutsch • Richter 20:8 Chinesisch • Judges 20:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 20 …7Siehe, da seid ihr Kinder Israel alle; schafft euch Rat und tut hierzu! 8Da machte sich alles Volk auf wie ein Mann und sprach: Es soll niemand in seine Hütte gehen noch in sein Haus kehren; 9sondern das wollen wir jetzt tun wider Gibea: … Querverweise Richter 20:7 Siehe, da seid ihr Kinder Israel alle; schafft euch Rat und tut hierzu! Richter 20:9 sondern das wollen wir jetzt tun wider Gibea: |