Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sprachen zu ihm: Komm und sei unser Hauptmann, daß wir streiten wider die Kinder Ammon. Textbibel 1899 Sie sprachen zu Jephtha: Komm und werde unser Anführer, so wollen wir gegen die Ammoniter kämpfen! Modernisiert Text De Bibl auf Bairisch Sö gversuechend s yso: "Kimm, Jiftach, du muesst üns anfüern; naacherd werdn myr yn de Ämmannen Herr!" King James Bible And they said unto Jephthah, Come, and be our captain, that we may fight with the children of Ammon. English Revised Version and they said unto Jephthah, Come and be our chief, that we may fight with the children of Ammon. Biblische Schatzkammer Links Richter 11:6 Interlinear • Richter 11:6 Mehrsprachig • Jueces 11:6 Spanisch • Juges 11:6 Französisch • Richter 11:6 Deutsch • Richter 11:6 Chinesisch • Judges 11:6 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Richter 11 …5Da nun die Kinder Ammon also stritten mit Israel, gingen die Ältesten von Gilead hin, daß sie Jephthah holten aus dem Lande Tob, 6und sprachen zu ihm: Komm und sei unser Hauptmann, daß wir streiten wider die Kinder Ammon. 7Aber Jephthah sprach zu den Ältesten von Gilead: Seid ihr es nicht, die mich hassen und aus meines Vaters Haus gestoßen haben? Und nun kommt ihr zu mir, weil ihr in Trübsal seid?… Querverweise Richter 11:5 Da nun die Kinder Ammon also stritten mit Israel, gingen die Ältesten von Gilead hin, daß sie Jephthah holten aus dem Lande Tob, Richter 11:7 Aber Jephthah sprach zu den Ältesten von Gilead: Seid ihr es nicht, die mich hassen und aus meines Vaters Haus gestoßen haben? Und nun kommt ihr zu mir, weil ihr in Trübsal seid? |