Parallel Verse Lutherbibel 1912 Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt. Textbibel 1899 Was ich bei dem Vater gesehen habe, rede ich; so thut auch ihr, was ihr vom Vater gehört habt. Modernisiert Text Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt. De Bibl auf Bairisch I kündd, was i bei n Vatern gseghn haan; und ös tuetß, wasß bei enkern Vatern ghoert habtß." King James Bible I speak that which I have seen with my Father: and ye do that which ye have seen with your father. English Revised Version I speak the things which I have seen with my Father: and ye also do the things which ye heard from your father. Biblische Schatzkammer speak. Johannes 8:26 Johannes 3:32 Johannes 5:19,30 Johannes 12:49,50 Johannes 14:10,24 Johannes 17:8 and ye. Johannes 8:41,44 Matthaeus 3:7 1.Johannes 3:8-10 Links Johannes 8:38 Interlinear • Johannes 8:38 Mehrsprachig • Juan 8:38 Spanisch • Jean 8:38 Französisch • Johannes 8:38 Deutsch • Johannes 8:38 Chinesisch • John 8:38 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 8 …37Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch. 38Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was ihr von eurem Vater gesehen habt. 39Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater. Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wärt, so tätet ihr Abrahams Werke.… Querverweise Johannes 8:41 Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott. Johannes 8:44 Ihr seid von dem Vater, dem Teufel, und nach eures Vaters Lust wollt ihr tun. Der ist ein Mörder von Anfang und ist nicht bestanden in der Wahrheit; denn die Wahrheit ist nicht in ihm. Wenn er die Lüge redet, so redet er von seinem Eigenen; denn er ist ein Lügner und ein Vater derselben. |