Parallel Verse Lutherbibel 1912 Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum. Textbibel 1899 der dieses Brot isset, wird leben in Ewigkeit. Das sprach er in der Synagoge lehrend in Kapernaum. Modernisiert Text Solches sagte er in der Schule, da er lehrete zu Kapernaum. De Bibl auf Bairisch Dös gaprödigt dyr Iesen, wie yr in dyr Käffernaumer Samnung gleert. King James Bible These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum. English Revised Version These things said he in the synagogue, as he taught in Capernaum. Biblische Schatzkammer in the. Johannes 6:24 Johannes 18:20 Psalm 40:9,10 Sprueche 1:20-23 Sprueche 8:1-3 Lukas 4:31 Links Johannes 6:59 Interlinear • Johannes 6:59 Mehrsprachig • Juan 6:59 Spanisch • Jean 6:59 Französisch • Johannes 6:59 Deutsch • Johannes 6:59 Chinesisch • John 6:59 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Johannes 6 …58Dies ist das Brot, das vom Himmel gekommen ist; nicht, wie eure Väter haben Manna gegessen und sind gestorben: wer dies Brot isset, der wird leben in Ewigkeit. 59Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum. Querverweise Matthaeus 4:23 Und Jesus ging umher im ganzen galiläischen Lande, lehrte sie in ihren Schulen und predigte das Evangelium von dem Reich und heilte allerlei Seuche und Krankheit im Volk. Johannes 6:17 und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum. Und es war schon finster geworden, und Jesus war nicht zu ihnen gekommen. Johannes 6:24 Da nun das Volk sah, daß Jesus nicht da war noch seine Jünger, traten sie auch in Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten Jesum. Johannes 18:20 Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der Welt; ich habe allezeit gelehrt in der Schule und in dem Tempel, da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen geredet. |