Johannes 2:8
Parallel Verse
Lutherbibel 1912
Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet's dem Speisemeister! Und sie brachten's.

Textbibel 1899
Und er sagt zu ihnen: schöpfet nun und bringt es dem Tafelmeister.

Modernisiert Text
Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet's dem Speisemeister. Und sie brachten's.

De Bibl auf Bairisch
Er wis s an: "Schöpftß ietz und bringtß is yn n Wirt!" Und sö truegnd iem öbbs einhin.

King James Bible
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

English Revised Version
And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the ruler of the feast. And they bare it.
Biblische Schatzkammer

Draw.

Johannes 2:9
Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen war, und wußte nicht, woher er kam (die Diener aber wußten's, die das Wasser geschöpft hatten), ruft der Speisemeister den Bräutigam

Sprueche 3:5,6
Verlaß dich auf den HERRN von ganzem Herzen und verlaß dich nicht auf deinen Verstand;…

Prediger 9:6
daß man sie nicht mehr liebt noch haßt noch neidet, und haben kein Teil mehr auf dieser Welt an allem, was unter der Sonne geschieht.

the governor.

Roemer 13:7
So gebet nun jedermann, was ihr schuldig seid: Schoß, dem der Schoß gebührt; Zoll, dem der Zoll gebührt; Furcht, dem die Furcht gebührt; Ehre, dem die Ehre gebührt.

Links
Johannes 2:8 InterlinearJohannes 2:8 MehrsprachigJuan 2:8 SpanischJean 2:8 FranzösischJohannes 2:8 DeutschJohannes 2:8 ChinesischJohn 2:8 EnglischBible AppsBible Hub

Lutherbibel 1912

Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899

Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger.

De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp
Kontext
Johannes 2
7Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan. 8Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet's dem Speisemeister! Und sie brachten's. 9Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen war, und wußte nicht, woher er kam (die Diener aber wußten's, die das Wasser geschöpft hatten), ruft der Speisemeister den Bräutigam…
Querverweise
Johannes 2:7
Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie füllten sie bis obenan.

Johannes 2:9
Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen war, und wußte nicht, woher er kam (die Diener aber wußten's, die das Wasser geschöpft hatten), ruft der Speisemeister den Bräutigam

Johannes 2:7
Seitenanfang
Seitenanfang