Parallel Verse Lutherbibel 1912 so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt. Textbibel 1899 vom Duft des Wassers schlägt er wieder aus und treibt Zweige wie ein frisch gepflanztes Reis. Modernisiert Text grünet er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er gepflanzet. De Bibl auf Bairisch dann gruent yr dennert, kriegt yr Wasser. Spriessn tuet yr wie ayn Sötzling. King James Bible Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant. English Revised Version Yet through the scent of water it will bud, and put forth boughs like a plant. Biblische Schatzkammer and bring Hesekiel 17:3-10,22-24 Hesekiel 19:10 Roemer 11:17-24 Links Hiob 14:9 Interlinear • Hiob 14:9 Mehrsprachig • Job 14:9 Spanisch • Job 14:9 Französisch • Hiob 14:9 Deutsch • Hiob 14:9 Chinesisch • Job 14:9 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hiob 14 …8Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt, 9so grünt er doch wieder vom Geruch des Wassers und wächst daher, als wäre er erst gepflanzt. 10Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er?… Querverweise Hiob 14:8 Ob seine Wurzel in der Erde veraltet und sein Stamm im Staub erstirbt, Hiob 14:10 Aber der Mensch stirbt und ist dahin; er verscheidet, und wo ist er? |