Parallel Verse Lutherbibel 1912 Seine Augen sind trübe vom Wein und seine Zähne weiß von Milch. Textbibel 1899 die Augen trübe von Wein und die Zähne weiß von Milch. Modernisiert Text Seine Augen sind rötlicher denn Wein und seine Zähne weißer denn Milch. De Bibl auf Bairisch Und d Augn seind dunkl wie dyr Wein, so weiß wie Milich seine Zöndd. King James Bible His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. English Revised Version His eyes shall be red with wine, And his teeth white with milk. Biblische Schatzkammer Sprueche 23:29 Links 1.Mose 49:12 Interlinear • 1.Mose 49:12 Mehrsprachig • Génesis 49:12 Spanisch • Genèse 49:12 Französisch • 1 Mose 49:12 Deutsch • 1.Mose 49:12 Chinesisch • Genesis 49:12 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 49 …11Er wird sein Füllen an den Weinstock binden und seiner Eselin Sohn an die edle Rebe. Er wird sein Kleid in Wein waschen und seinen Mantel im Weinbeerblut. 12Seine Augen sind trübe vom Wein und seine Zähne weiß von Milch. 13Sebulon wird an der Anfurt des Meeres wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon.… Querverweise 1.Mose 49:11 Er wird sein Füllen an den Weinstock binden und seiner Eselin Sohn an die edle Rebe. Er wird sein Kleid in Wein waschen und seinen Mantel im Weinbeerblut. 1.Mose 49:13 Sebulon wird an der Anfurt des Meeres wohnen und an der Anfurt der Schiffe und reichen an Sidon. |