Parallel Verse Lutherbibel 1912 und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase. Textbibel 1899 Da stiegen aus dem Nil sieben Kühe herauf, fetten Leibes und von stattlichem Aussehen, und weideten im Riedgras. Modernisiert Text und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne fette Kühe, und gingen an der Weide im Grase. De Bibl auf Bairisch Aus n Wasser stignd sibn wolgnörte, stattliche Küe ausher und gwaidnd in n Augras. King James Bible And, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in a meadow: English Revised Version and, behold, there came up out of the river seven kine, fatfleshed and well favoured; and they fed in the reed-grass: Biblische Schatzkammer Jeremia 24:1-3,5,8 Links 1.Mose 41:18 Interlinear • 1.Mose 41:18 Mehrsprachig • Génesis 41:18 Spanisch • Genèse 41:18 Französisch • 1 Mose 41:18 Deutsch • 1.Mose 41:18 Chinesisch • Genesis 41:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 41 …17Pharao sprach zu Joseph: Mir träumte ich stand am Ufer bei dem Wasser 18und sah aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase. 19Und nach ihnen sah ich andere sieben, dürre, sehr häßliche und magere Kühe heraussteigen. Ich habe in ganz Ägyptenland nicht so häßliche gesehen.… Querverweise 1.Mose 41:2 und sähe aus dem Wasser steigen sieben schöne, fette Kühe; die gingen auf der Weide im Grase. 1.Mose 41:17 Pharao sprach zu Joseph: Mir träumte ich stand am Ufer bei dem Wasser 1.Mose 41:19 Und nach ihnen sah ich andere sieben, dürre, sehr häßliche und magere Kühe heraussteigen. Ich habe in ganz Ägyptenland nicht so häßliche gesehen. |