Parallel Verse Lutherbibel 1912 und seien Lichter an der Feste des Himmels, daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also. Textbibel 1899 Und sie sollen dienen als Leuchten an der Veste des Himmels, um die Erde zu beleuchten. Und es geschah so. Modernisiert Text und seien Lichter an der Feste des Himmels, daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also. De Bibl auf Bairisch Sö sollnd Liechter eyn n Himmlsgwölb dran sein, um yn dyr Erdn z leuchtn." Und yso gschaagh s. King James Bible And let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. English Revised Version and let them be for lights in the firmament of the heaven to give light upon the earth: and it was so. Biblische Schatzkammer Links 1.Mose 1:15 Interlinear • 1.Mose 1:15 Mehrsprachig • Génesis 1:15 Spanisch • Genèse 1:15 Französisch • 1 Mose 1:15 Deutsch • 1.Mose 1:15 Chinesisch • Genesis 1:15 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 1.Mose 1 14Und Gott sprach: Es werden Lichter an der Feste des Himmels, die da scheiden Tag und Nacht und geben Zeichen, Zeiten, Tage und Jahre 15und seien Lichter an der Feste des Himmels, daß sie scheinen auf Erden. Und es geschah also. 16Und Gott machte zwei große Lichter: ein großes Licht, das den Tag regiere, und ein kleines Licht, das die Nacht regiere, dazu auch Sterne.… Querverweise 1.Mose 1:14 Und Gott sprach: Es werden Lichter an der Feste des Himmels, die da scheiden Tag und Nacht und geben Zeichen, Zeiten, Tage und Jahre 1.Mose 1:16 Und Gott machte zwei große Lichter: ein großes Licht, das den Tag regiere, und ein kleines Licht, das die Nacht regiere, dazu auch Sterne. |