Parallel Verse Lutherbibel 1912 Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird keiner dasein. Textbibel 1899 Angst kommt, und sie werden Rettung suchen, aber es giebt keine: Modernisiert Text Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird nicht da sein. De Bibl auf Bairisch Daa werd ien aft schieh, und sö suechetnd Frid; aber daa scheibt si nix meer. King James Bible Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. English Revised Version Destruction cometh; and they shall seek peace, and there shall be none. Biblische Schatzkammer Destruction [heb] Cutting off Jesaja 57:21 Jesaja 59:8-12 Jeremia 8:15,16 Klagelieder 4:17,18 Mica 1:12 Links Hesekiel 7:25 Interlinear • Hesekiel 7:25 Mehrsprachig • Ezequiel 7:25 Spanisch • Ézéchiel 7:25 Französisch • Hesekiel 7:25 Deutsch • Hesekiel 7:25 Chinesisch • Ezekiel 7:25 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext Hesekiel 7 …24So will ich die Ärgsten unter den Heiden kommen lassen, daß sie sollen ihre Häuser einnehmen, und will der Hoffart der Gewaltigen ein Ende machen und ihre Heiligtümer entheiligen. 25Der Ausrotter kommt; da werden sie Frieden suchen, und wird keiner dasein. 26Ein Unfall wird über den andern kommen, ein Gerücht über das andere. So werden sie dann ein Gesicht bei den Propheten suchen; auch wird weder Gesetz bei den Priestern noch Rat bei den Alten mehr sein.… Querverweise Hesekiel 13:10 Darum daß sie mein Volk verführen und sagen: "Friede!", so doch kein Friede ist. Das Volk baut die Wand, so tünchen sie dieselbe mit losem Kalk. Hesekiel 13:16 Das sind die Propheten Israels, die Jerusalem weissagen und predigen von Frieden, so doch kein Friede ist, spricht der HERR HERR. |