Parallel Verse Lutherbibel 1912 einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende. Textbibel 1899 den einen Kerub an dem einen Ende und den anderen Kerub an dem anderen Ende. An der Deckplatte brachte er die Kerube an, an ihren beiden Enden. Modernisiert Text einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende. De Bibl auf Bairisch ainn ent und ainn herent und yso, däß s mit dyr Plattn ayn Ainet gabilddnd. King James Bible One cherub on the end on this side, and another cherub on the other end on that side: out of the mercy seat made he the cherubims on the two ends thereof. English Revised Version one cherub at the one end, and one cherub at the other end: of one piece with the mercy-seat made he the cherubim at the two ends thereof. Biblische Schatzkammer on the end. Links 2.Mose 37:8 Interlinear • 2.Mose 37:8 Mehrsprachig • Éxodo 37:8 Spanisch • Exode 37:8 Französisch • 2 Mose 37:8 Deutsch • 2.Mose 37:8 Chinesisch • Exodus 37:8 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 37 …7Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls, 8einen Cherub an diesem Ende, den andern an jenem Ende. 9Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl. Querverweise 2.Mose 37:7 Und machte zwei Cherubim von getriebenem Golde an die zwei Enden des Gnadenstuhls, 2.Mose 37:9 Und die Cherubim breiteten ihre Flügel aus von obenher und deckten damit den Gnadenstuhl; und ihre Antlitze standen gegeneinander und sahen auf den Gnadenstuhl. |