Parallel Verse Lutherbibel 1912 Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig. Textbibel 1899 Denn es war genug, ja übergenug Stoff für sie da, um alle Arbeiten auszuführen. Modernisiert Text Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig. De Bibl auf Bairisch Es war Mäbl grad gnueg daa, däß s für alle Arechtn gaglangt. King James Bible For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. English Revised Version For the stuff they had was sufficient for all the work to make it, and too much. Biblische Schatzkammer and too much 2.Chronik 31:10 Links 2.Mose 36:7 Interlinear • 2.Mose 36:7 Mehrsprachig • Éxodo 36:7 Spanisch • Exode 36:7 Französisch • 2 Mose 36:7 Deutsch • 2.Mose 36:7 Chinesisch • Exodus 36:7 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 36 …6Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen. 7Denn des Dinges war genug zu allerlei Werk, das zu machen war, und noch übrig. Querverweise 2.Mose 36:6 Da gebot Mose, daß man rufen ließ durchs Lager: Niemand tue mehr zur Hebe des Heiligtums. Da hörte das Volk auf zu bringen. 1.Koenige 8:64 Desselben Tages weihte der König die Mitte des Hofes, der vor dem Hause des HERRN war, damit, daß er Brandopfer, Speisopfer und das Fett der Dankopfer daselbst ausrichtete. Denn der eherne Altar, der vor dem HERRN stand, war zu klein zu dem Brandopfer, Speisopfer und zum Fett der Dankopfer. |