Parallel Verse Lutherbibel 1912 Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde. Textbibel 1899 Hierauf fertigte er fünfzig kupferne Haken an, um das Zeltdach zusammenzufügen, so daß es ein Ganzes wurde. Modernisiert Text Und machte je fünfzig eherne Häklein, damit die Hütte zusammen in eins gefüget würde. De Bibl auf Bairisch Daa dyrfür bog yr fuchzg Kupferhäftln zue, dyrmit yr s Zeltt zo aynn Gantzn zammsötzn kunnt. King James Bible And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. English Revised Version And he made fifty clasps of brass to couple the tent together, that it might be one. Biblische Schatzkammer no reference Links 2.Mose 36:18 Interlinear • 2.Mose 36:18 Mehrsprachig • Éxodo 36:18 Spanisch • Exode 36:18 Französisch • 2 Mose 36:18 Deutsch • 2.Mose 36:18 Chinesisch • Exodus 36:18 Englisch • Bible Apps • Bible HubLutherbibel 1912 Textbibel des Alten und Neuen Testaments, Emil Kautzsch, Karl Heinrich Weizäcker - 1899 Modernized Text courtesy of Crosswire.org, made available in electronic format by Michael Bolsinger. De Bibl auf Bairisch · Sturmibund · Salzburg · Bairn · Pfingstn 1998 · Hell Sepp Kontext 2.Mose 36 …17Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden. 18Und machte je fünfzig eherne Haken, daß die Hütte damit zusammen in eins gefügt würde. Querverweise 2.Mose 26:6 Und sollst fünfzig goldene Haken machen, womit man die Teppiche zusammenheftet, einen an den andern, auf daß es eine Wohnung werde. 2.Mose 36:17 Und machte fünfzig Schleifen an jegliches Stück am Rande, wo die Stücke sollten zusammengeheftet werden. 2.Mose 36:19 Und machte eine Decke über die Hütte von rötlichen Widderfellen und über die noch eine Decke von Dachsfellen. |